Скачати реферат: Фразеологізми мови
Головна Головна -> Реферати українською -> Мовознавство -> Скачати реферат: Фразеологізми мови

Фразеологізми мови / сторінка 4

Назва:
Фразеологізми мови
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
20,69 KB
Завантажень:
475
Оцінка:
 
поточна оцінка 4.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12 

Вирази фразеологій – ''стійкі в своєму складі і вживають обороти фразеологій, які є не тільки семантично поділені , але і складається цілком із слів з вільними значеннями''. Наприклад, '' трудові досягнення'', ''хрін редьки не солодше'', ''вищий навчальний заклад'', і тому подібне.
Н.М. Шанский відзначив відмінність фразеологізмів з погляду їх лексичного складу, а також детально охарактеризував обороти фразеологій '' з погляду них структури'', ''їх походження'', '' їх експресивно-стилістичних властивостей''.


Класифікація з погляду стилістики
Будучи частиною словарного складу, обороти фразеологій утворюють декілька стилістичних пластів.
З погляду стилістичної (тобто залежно від їх переважного вживання в тій або іншій сфері суспільних людей) виділяються міжстильові книжкові, розмовні і просторічні фразеологізми.
Міжстильові обороти фразеологій
Міжстильовий оборот фразеології вживається у всіх стилях сучасної української літературної мови. До міжстильових відносяться, наприклад, «Врешті-решт», «Новий рік», «двоюрідний брат» і тому подібне. Міжстильові обороти складають меншу частину фразеології, оскільки більшість фразеологізмів утворюється і функціонує або в розмовному стилі або в книжковому. Виконуючи чисто номінативну функцію, вони не виражають відношення говорячого до позначення предметів і їх ознак. Ці фразеологізми можна назвати нейтральними як з погляду стильової, так і з емоційною.
Книжкові обороти фразеологій
Книжкові обороти фразеологій використовуються в стилі художній літературі в публіцистиці, наукових і офіційно-ділових стилях, наприклад: вааламова ослиця, каліф на годину, книга за сьома друком і інші. Офіційно ділові і термінологічні фразеологізми звичайно нейтральні з погляду емоційної. Але в художній літературі і публіцистиці вживаються багато книжкових оборотів фразеологій, що володіють різним емоційним забарвленням. Значна частина книжкових фразеологізмів характеризується забарвленням урочистості і риторичності; наприклад: на полі лайки, свято за святі, розум честь і совість нашої епохи і інші. Серед книжкових оборотів фразеологій виділяються іронічні і жартівливі, наприклад: товариш за нещастям, плакати в жилет, теляче захоплення і інші.
Розмовні обороти фразеологій
Розмовні обороти фразеологій – до них відноситься велика частина зрощень фразеологій, єдності і прислів'їв, які були утворені в живій народній мові. Ці обороти фразеологій володіють яскраво вираженою експресивністю, чому сприяє їх метафорична, наприклад: грати в бирюльки, з миру нитці, голому сорочка, мутити воду, на краю світу і інші. Серед розмовних оборотів фразеологій можна виділити групу тавтологічних, застарілих словосполучень, експресивність якої виражена повтором слів, що мають однаковий корінь, наприклад: тьма тьмуща, дурень дурнем, чин чином і інші.
Дуже яскраве емоційно-експресивне забарвлення жартівливості містять обороти фразеологій каламбурного характеру, наприклад: без року тиждень, від жилета рукава, без задніх ніг і інші.
Просторічні обороти фразеологій
Просторічні словосполучення фразеологій мають більш понижений стилістичний характер, ніж розмовні, наприклад: показати кузькіну матір, благим матом, дерти козла і інші.
Ця група фразеологізмів характеризується яскраво вираженою емоційністю частіше вони мають негативне забарвлення: несхвалення, наприклад: дрібна сошка, сунути ніс, чесати мову; зневажливості, наприклад: канцелярська преса, кропив'яне сім'я, гайка слаба; сварки, наприклад: продувочному бестія, йолоп царя небесного, стара перечниця і інші.
Стилістичне використовування фразеологізмів як стилістичного засобу на різних етапах розвитку російської літератури
В індивідуальному вживанні словосполучення фразеологій можуть піддаватися різним перетворенням. Можливість навмисного переінакшування фразеологізмів, їх обігравання (часте використовування в творах художньої літератури) свідчить про те, що слова, створюючі фразеологізми сприймаються говорячим саме як слова, а не зовнішнє співпадаюче із словами компоненти фразеології.
Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12 


Реферат на тему: Фразеологізми мови

BR.com.ua © 1999-2014 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок