Головна Головна -> Інше українською -> Іноземні мови -> Методрозробка практичного заняття з латинської мови

Методрозробка практичного заняття з латинської мови

Назва:
Методрозробка практичного заняття з латинської мови
Тип:
Інше
Мова:
Українська
Розмiр:
5,66 KB
Завантажень:
122
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4 
Методрозробка практичного заняття з латинської мови
І. Тема практичного заняття.
а) Граматична тема: Substanbirem. Граматичні категорії іменника. Значення відмінків в латинські мові. Відміни. Declinatio І. Основні ознаки іменників І відміни, їх рід, словникова форма, відмінкові закінчення. Відмінювання в Nom, i gen i Pl. Вживання іменників І відміни з прийменниками in, cum, ex. Неузгоджене означення.
б) Лексична тема: Вивчення лексичного мінімуму.
ІІ. Мета практичного заняття.
а) Навчальна мета: навчити студентів відмінювати іменники І відміни, правильно перекладати медичні терміни, всклад яких входять іменники даної відміни, вірно перекладати неузгоджене означення на рідну мову.
б) Виховна мета: Інтерпретуючи афоризми Summum bonum medicinae sanitas найвище благо медицини – здоров'я. Провести бесіду про те, що для кожного медика найбільшим щастям є бачити кожного з нас здоровим.
в) Професійне спрямування заняття.
Навчити студентів грамотно перекладати медичні терміни та рецепти, в склад яких входять іменники І відміни.
ІІІ. Етапи досягнення дидактичної мети.
№ п/п | Основні учбові елементи | Рівень засвоєння
1 | Засвоїти відмінкові закінчення іменників І відміни | 2
2 | Навчити студентів відмінювати іменники І відміни | 2
3 | Виробити навики правильно перекладати мед.терміни, в склад яких входять іменники І відміни | 2
4 | Засвоїти лексичний мінімум до І відміни | 2
IV. Методичні рекомендації студентам.
V. План і організаційна структура практичного заняття.
№ п/п | Етапи і основні питання заняття | хв | Оснащу.
уроку | Рівень засв. | Кількість оп.студ
І | Оргмомент | 2 | Кабінет лат.мови
ІІ | Перевірка дом.завдання | 20 | 2 | 1
а) перевірка лексично-граматичних структур
1) відмінювання дієслів у Praesens ind. acbivi ctpassir | конспект | 2 | 2
2) Відмінювання дієслів у Praesens coniunctir activi et passivi | Підручник таблиці | 2 | 3
б) читання і переклад вправи №3, ІІ | Підручник ст.56, 86 | 2 | 2
в) переклад рецептів | Підручник ст.57, ст. 87 | 2 | 2
2) текстовий контроль | карточки | 2 | 2
ІІІ | Подача нового матеріалу
1. Пояснення нового матеріалу | 43 | 2
2. Роботи над новою лексикою І відміни | Табл. | 1 | 10
3. Ознайомлення з терміноелементами та дублетами | 1 | 10
IV | Переклад рецептів лексичних груп, термінів (робота з розд.матеріалом) | 10 | Карточки, підручник | 12
V | Підведення підсумків | 5
VI. Подача нового матеріалу.
І. Підготовчий етап.
Повторити вживання стандартних рецептурних формул.
Пояснення нового граматичного матеріалу: Substantium. Відміни. Declinatio I. Неузгоджене означення.
Опрацювання лексики І відміни.
Опрацювання рецептурної лексики.
Завдання для контролю вихідного рівня.
№ п/п | Питання | Еталон відповіді | Рівень засв.
1. | Як визначається відміна іменників? | 1. Відміна іменників визначається за закінченням родового відмінка однини.
Ів. – ае, ІІІв. – i, ІІ –is, IV-us, V-ei. | 2
2 | Які закінчення мають іменники І відміни у Наз. і Родовому відмінках? | 2. Nom. sing – a
gen. sing - al | 2
3 | Назвати винятки щодо іменників І відміни | 3. Іменники чоловічого роду з закінченням – а зі значенням професії
collega, al, m
poeta, ae, m
pkarmacopola, ae, m
oculista, ae, m | 2
4 | Навести приклади вживання іменників з неузгодженими означеннями | 4. aqua mentral – м’ятна вода
columna vertebrarum – хребетний стовп
massa pilularum – пілюльна маса
tinctura Belladonnal настойка красавки | 2
5 | Провідміняти в Pl. Mixtura, al, f | 5. N. mixtural
g. mixturarum
D. mixturis
Acc. misturas
Abl. mixturis
ІІ. Основний етап.
а) Аналітичне читання рецептів з іменниками І відміни
б) Переклад лат.речень, рецептів.
VII. Завдання для контролю кінцевого рівня знань.
№ п/п | Питання | Еталон відповіді | Рівень засв.
1 | Перекласти
а) перелом ключиці
б) настойка валер’янки
в) приготуй мікстуру |
а) fractura claviculae
б) tinctura Valerianae
в) Prepara mixturam | 2
2 | Провідміняти у Sing.

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4 



Інше на тему: Методрозробка практичного заняття з латинської мови

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок