Головна Головна -> Інше українською -> Література -> Переказ скорочено Короткий лист до довгого прощанню (Петер Гандке)

Переказ скорочено Короткий лист до довгого прощанню (Петер Гандке)

Назва:
Переказ скорочено Короткий лист до довгого прощанню (Петер Гандке)
Тип:
Інше
Мова:
Українська
Розмiр:
6,15 KB
Завантажень:
343
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3 
Короткий переказ твору Короткий лист до довгого прощанню (Петер Гандке)
Твір Хандке написано від першої особи. Ми так і не дізнаємося імені оповідача. У повісті не настільки багато зовнішніх подій. Вона представляє вільну хроніку декількох днів, які відзначені для героя тяжким духовною кризою. Молодий письменник з Австрії, він приїхав до Америки, гнаний нестерпним станом безвиході. Причина - багатомісячний конфлікт з дружиною, який переріс у відчайдушну, спопеляючу ненависть самих близьких один одному людей. Ця ворожнеча висушило і спустошила героя.Він переживає глибоку депресію, забарвлює всі сприйняття навколишнього світу. Слова здаються дивними і невиразними. Час тече немов у різних вимірах. Затерянность в чужій країні, де він не більше ніж людська одиниця, нікому не потрібна і не цікава, для нього порятунок. Однак у першому ж готелі, де він зупинився, йому подають лист від Юдіт: «Я в Нью-Йорку. Не раджу шукати мене. Це може погано скінчитися ». Письменник читає ці рядки з почуттям жаху. Він розуміє, що дружина переслідує його, що вона разом з ним переїхала на інший континент, щоб і тут продовжити їх взаємну тортури,
У письменника три тисячі доларів. Це все, чим він володіє, оскільки дружина зняла з його рахунку решту грошей. На якийсь час йому повинно вистачити.І ось він переїжджає з міста в місто, змінює готель за готелем, повністю наданий самому собі і занурений у власні переживання. У його свідомості випливають спогади дитинства, то подробиці їх з Юдіт сварки, то якісь летючі враження дня. Лад його почуттів і думок видає людину неординарну, творчого та інтелектуального, неймовірно втомленого від Власної рефлексії і втратив сенс життя.
У його пересування є дивна логіка. З одного боку, він боїться зустрічі з дружиною, з іншого - саме до цього прагне. Він намагається за поштовим штемпелем зрозуміти, де зупинялася Юдіт, обдзвонює готелі, наполегливо залишає свої номери телефонів, щоб дружина могла його розшукати. У всьому цьому відчувається хвороблива, самогубна залежність від понівеченої його ненависті. У номері письменник дочитує роман Фіцджеральда «Великий Гетсбі», і в душі його на час поселяється тиха умиротворення. Йому хочеться викликати в собі почуття, властиві Великому Гетсбі, - «сердечність, попереджувальну уважність, спокійну радість і щастя». Але свідомість його залишається «безлюдним». У цьому стані він приїжджає в Нью-Йорк, який споглядає «як безневинне явище природи». Потім його шлях лежить до Філадельфії, так як там виявляється слід дружини.
Блукаючи по вулицях, барах і кінотеатрам, він продовжує безсистемно міркувати - в основному про власне життя. Чому, наприклад, він ніколи не відчуває властивою багатьом радості від природи? Чому вона не приносить йому почуття свободи і щастя? Герой пояснює це обставинами власного сільського дитинства, важкого і бідного враженнями. «Мене з дитинства виштовхували на природу тільки працювати, - зі спокійною гіркотою усвідомлює він. ... Я ніколи нічого не міг собі там дозволити ». З тієї ж причини найсильнішою дитячої емоцією був страх - з ним назавжди зв'язався акт пізнання. Герой розуміє, що в його книгах світ відображений як би в кривому дзеркалі, що його більше хвилює процес розпаду, чим живе творення. «Руїни завжди цікавили мене більше, ніж удома».
Тільки з приходом в його життя Юдіт герой відчув справжні почуття.Очевидно, якийсь час вони були по-справжньому щасливі, однак тепер між ними не залишилося нічого, крім лютої ненависті. Письменник згадує, що в останні півроку не називав дружину інакше, ніж «тварина» або «істота». Він зізнається, що їм володіло наполегливе бажання задушити її. Їх ненависть пережила різні етапи болісні, при цьому вони не могли розлучитися і болісно потребували присутності один одного. «Яка це була жалюгідна життя! ..Ворожнеча перейшла в хтиве, п'янкий відчуження.

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3 



Інше на тему: Переказ скорочено Короткий лист до довгого прощанню (Петер Гандке)

Схожі роботи:


BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок