Головна Головна -> Інше українською -> Література -> Переказ скорочено Школа лихослів'я (Річард Б. Шерідан)

Переказ скорочено Школа лихослів'я (Річард Б. Шерідан)

Назва:
Переказ скорочено Школа лихослів'я (Річард Б. Шерідан)
Тип:
Інше
Мова:
Українська
Розмiр:
6,28 KB
Завантажень:
400
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3 
Короткий переказ твору Школа лихослів'я (Річард Б. Шерідан)
П'єса відкривається сценою в салоні великосвітської інтриганки леді Сніруел, яка обговорює зі своїм наперсників Снейка останні досягнення на ниві аристократичних підступів. Ці досягнення вимірюються числом погублених репутацій, засмучених весіль, запущених в обіг неймовірних чуток і так далі. Салон леді Снірел - свята святих у школі лихослів'я, і туди допущені лише обрані. Сама, «уражена в ранній молодості отруйним жалом наклепу», господиня салону тепер не знає «більшої насолоди», ніж паплюжити інших.
На цей раз співрозмовники обрали жертвою одна вельми поважне сімейство. Сер Пітер Тізл був опікуном двох братів Серфесов і в той же час виховував прийомну дочку Марію. Молодший брат, Чарлз Серфес, і Марія полюбили один одного. Цей-то союз і задумала зруйнувати леді Сніруел, не давши довести справу до весілля. На питання Снейка вона роз'яснює підгрунтя справи: у Марію - або її придане - закоханий старший Серфес, Джозеф, який і вдався до допомоги дослідної обмовливі, зустрівши в брата щасливого суперника. Сама ж леді Сніруел живить серцевий слабкість до Чарлзу і готова багато чим пожертвувати, щоб завоювати його. Вона дає обом братам тверезі характеристики. Чарлз - «гуляка» і «марнотрат». Джозеф - «хитрий, себелюбний, підступна людина», «солодко шахрай», у якому навколишні бачать диво моральності, тоді як брата засуджують.
Незабаром у вітальні з'являється сам «солодкомовний шахрай» Джозеф Серфес, а за ним Марія. На відміну від господині Марія не терпить пліток. Тому вона насилу виносить суспільство визнаних майстрів лихослів'я, які приходять з візитом. Це місіс Кендер, сер Бекбайт і містер Кребтрі. Безсумнівно, основне заняття цих персонажів - перемивання кісточок ближнім, причому вони володіють і практикою і теорією цього мистецтва, що негайно і демонструють у своїй балаканині. Природно, дістається і Чарлзу Серфесу, фінансове становище якого, на загальну думку, абсолютно плачевно.
Сер Пітер Тізл тим часом дізнається від свого друга, колишнього дворецького батька Серфесов Рауль, що з Ост-Індії приїхав дядя Джозефа і Чарлза - сер Олівер, багатий холостяк, на спадщину якого сподіваються обидва брати.
Сам сер Пітер Тізл одружився лише за півроку до подій, що викладають на юній особі з провінції. Він годиться їй у батьки. Переїхавши до Лондона, новоспечена леді Тізл негайно стала навчатися світському мистецтву, в тому числі справно відвідувати салон леді Сніруел. Джозеф Серфес марнував тут їй чимало компліментів, прагнучи заручитися її підтримкою при своєму сватання до Марії. Однак леді Тізл прийняла молоду людину за свого палкого шанувальника. Заставши Джозефа на колінах перед Марією, леді Тізл не приховує свого подиву. Щоб виправити помилку, Джозеф запевняє леді Тізл, що закоханий в неї і лише побоюється підозр сера Пітера, а на довершення розмови запрошує леді Тізл до себе додому - «подивитися на бібліотеку». Про себе Джозеф нарікає, що потрапив «в прекурьезное становище».
Сер Пітер дійсно ревнує дружину - але не до Джозефа, про який він самого втішного думки, а до Чарлзу. Компанія наклепників постаралася погубити репутацію молодої людини, так що сер Пітер не бажає навіть бачитися з Чарлзом і забороняє зустрічатися з ним Марії. Одружившись, він втратив спокій. Леді Тізл проявляє повну самостійність і аж ніяк не щадить гаманець чоловіка. Коло її знайомих теж його дуже засмучує. «Мила компанія! - Зауважує він про салон леді Сніруел. - Часом бідолаха, якого підійняли на шибеницю, за все життя не зробив стільки зла, скільки ці рознощики брехні, майстри наклепів і губителі добрих імен ».
Отже, поважний джентльмен перебуває в неабияк сум'ятті почуттів, коли до нього приходить у супроводі Рауль сер Олівер Серфес. Він ще нікого не сповістив про своє прибуття до Лондона після п'ятнадцятирічного відсутності, крім Рауль і Тізла, старих друзів, і тепер поспішає навести від них довідки про двох племінників, яким колись допомагав здалеку.
Думка сера Пітера Тізла твердо: за Джозефа він «ручається головою», що ж стосується Чарлза - то це «безпутний малий».

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3 



Інше на тему: Переказ скорочено Школа лихослів'я (Річард Б. Шерідан)

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок