Головна Головна -> Інше українською -> Література -> Переказ скорочено Вогонь (Анрі Барбюс)

Переказ скорочено Вогонь (Анрі Барбюс)

Назва:
Переказ скорочено Вогонь (Анрі Барбюс)
Тип:
Інше
Мова:
Українська
Розмiр:
4,57 KB
Завантажень:
238
Оцінка:
 
поточна оцінка 4.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2 
Короткий переказ твору Вогонь (Анрі Барбюс)
«Війна оголошена!» Перша світова.
«Наша рота в резерві». «Наш вік? ми всі різного віку. Наш полк - резервний; його послідовно поповнювали підкріплення - то кадрові частини, то ополченці ». «Звідки ми? З різних областей.Ми з'явилися звідусіль ». «Чим ми займалися? Та чим хочете. Ким ми були в нині зазначені часи, коли у нас ще було якесь місце в житті, коли ми ще не зарили нашу долю в ці нори, де нас поливає дощ і картеч? Здебільшого хліборобами і робітниками ». «Серед нас немає людей вільних професій». «Вчителі звичайно - унтер-офіцери або санітари», «адвокат - секретар полковника; рантьє - капрал, завідувач продовольством у нестройової роті». «Так, правда, ми різні». «І все-таки ми один на одного схожі». «Пов'язані загальної непоправної долею, зведені до одного рівня, залучені, всупереч своїй волі, в цю авантюру, ми все більше уподібнюємося один одному».
«На війні чекаєш завжди». «Зараз ми чекаємо супу. Потім будемо чекати листів ». «Листи!» «Деякі вже примостилися для писання». «Саме в ці години люди в окопах стають знову, в кращому сенсі слова, такими, якими були колись».
«Які ще новини? Новий наказ загрожує суворими карами за мародерство і вже містить список винних ». «Минає бродячий виноторговець, підштовхуючи тачку, на якій горбом стирчить бочка; він продав кілька літрів годинниковим».
Погода жахлива. Вітер збиває з ніг, вода заливає землю. «У сараї, який надали нам на стоянці, майже неможливо жити, трясця твоїй матері!» «Одна половина його затоплена, там плавають пацюка, а люди збилися в купу на іншій половині». «І ось стоїш, як стовп, в цій непроглядній пітьмі, розчепіривши руки, щоб не наткнутися на що-небудь, стоїш та тремтиш і виєш від холоду». «Сісти? Неможливо. Занадто брудно: земля і кам'яні плити покриті брудом, а солом'яна підстилка потовчене башмаками і зовсім відволожилася ». «Залишається тільки одне: витягнутися на соломі, закутати голову хусткою або рушником, щоб сховатися від напористою смороду гниючої соломи, і заснути».
«Вранці» «сержант пильно стежить», «щоб всі вийшли з сараю», «щоб ніхто не ухилився від роботи». «Під безперервним дощем, по розмитій дорозі, вже йде друге відділення, зібране і відправлене на роботу унтером».
«Війна - це смертельна небезпека для всіх, недоторканних немає». «На краю села» «розстріляли солдата двісті четвертого полку» - «він надумав ухилитися, не хотів йти в окопи».
«Потерли - родом з Суше». «Наші вибили німців з цього села, він хоче побачити місця, де жив щасливо в ті часи, коли ще був вільною людиною». «Але всі ці місця ворог постійно обстрілює».«Навіщо німці бомбардують Суше? Невідомо ». «У цьому селі не залишилося більше нікого й нічого», крім «горбків, на яких чорніють могильні хрести, вбиті там і сям в стіну туманів, вони нагадують віхи хресного шляху, зображені в церквах».
«На брудному пустирі, порослому спаленої травою, лежать мерці». «Їх приносять сюди ночами, очищаючи окопи або рівнину. Вони чекають - багато хто вже давно, - коли їх перенесуть на кладовищі, в тил ».« Над трупами літають листи; вони випали з кишень або підсумків, коли мерців клали на землю ».« Огидного сморід розноситься вітром над цими мерцями ». «У тумані з'являються згорблені люди», «Це санітари-носії, навантажені новим трупом». «Від усього віє загальної загибеллю». «Ми йдемо». У цих примарних місцях ми - єдині живі істоти.
«Хоча ще зима, перше хороше ранок сповіщає нам, що скоро ще раз настане весна». «Так, чорні дні пройдуть. Війна теж скінчиться, чого там! Війна напевно скінчиться в це прекрасна пора року, воно вже опромінює нас і пестить своїми подихами ». «Щоправда, нас завтра поженуть в окопи». «Лунає глухий крик обурення: -« Вони хочуть нас доконати! »« У відповідь так само глухо звучить: - «Не горюй!»
«Ми у відкритому полі, серед неозорих туманів».

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2 



Інше на тему: Переказ скорочено Вогонь (Анрі Барбюс)

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок