Головна Головна -> Інше українською -> Література -> Переказ скорочено Король Лір (Вільям Шекспір)

Переказ скорочено Король Лір (Вільям Шекспір)

Назва:
Переказ скорочено Король Лір (Вільям Шекспір)
Тип:
Інше
Мова:
Українська
Розмiр:
9,20 KB
Завантажень:
590
Оцінка:
 
поточна оцінка 3.7


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5 
Короткий переказ твору Король Лір (Вільям Шекспір)
Місце дії - Британія. Час дії - XI ст. Могутній король Лір, відчувши наближення старості, вирішує перекласти тягар влади на плечі трьох дочок: Гонерильи, Реган і Корделії, поділивши між ними своє царство. Король хоче почути від дочок, як вони його люблять, «щоб під час розподілу могли ми нашу щедрість проявити».
Першою виступає Гонерілья. Розсипаючи лестощі, вона говорить, що любить батька, «як не любили діти / Дотепер ніколи своїх батьків». Їй вторить солодкомовні Регана: «Не знаю радощів інших, крім / Мого великого кохання до вас, пане!» І хоча фальш цих слів ріже вухо, Лір слухає їм прихильно. Черга молодшої, улюбленої Корделії. Вона скромна і правдива і не вміє публічно клястися у почуттях. «Я вас люблю як обов'язок велить, / Не більше і не менше». Лір не вірить вухам: «Корделія, схаменись і виправ відповідь, щоб потім не шкодувати». Але Корделія не може краще висловити свої почуття: «Ви дали життя мені, добрий государ, / Ростили і любили. У подяку / Я тим же вам плачу». Лір шаленіли: «Так молода і так черства душею?» - «Так молода , мілорд, та прямодушні », - відповідає Корделія.
У сліпій люті король віддає всі царство сестрам Корделії, їй у придане залишаючи лише її прямоту. Собі він виділяє сто чоловік охорони і право жити по місяцю у кожної з дочок.
Граф Кент, друг і наближений короля, застерігає його від настільки поспішного рішення, благає скасувати його: «Любов Корделії не менше їх [...] Гримить лише те, що порожньо зсередини ...» Але Лір вже закусив вудила Кент суперечить королю, називає його навіженим старим - значить, він повинен покинути королівство. Кент відповідає з гідністю і жалем: «Раз вдома немає вузди твоєї гордині, / То посилання тут, а воля на чужині».
Один із претендентів на руку Корделії - герцог Бургундський - відмовляється від неї, що стала безприданницею. Другий претендент - король Франції - вражений поведінкою Ліра, а ще більше герцога Бургундського. Вся вина Корделії «в полохливої цнотливості почуттів, соромляться розголосу». «Мрія і дорогоцінний скарб, / Будь королевою Франції прекрасної половини людства ...» - говорить він Корделії. Вони віддаляються. На прощання Корделія звертається до сестер: «Я ваші властивості знаю, / Але, вас шкодуючи, не буду називати.Дивіться за батьком, Його з тривогою / Довіряю вашій показною любові ».
Граф Глостер, що служив Ліру багато років, засмучений і здивований тим, що Лір "раптово, під впливом хвилини» взяв настільки відповідальне рішення. Він і не підозрює, що навколо нього самого плете інтригу Едмунд, його незаконнонароджений син. Едмунд задумав очорнити свого брата Едгара в очах батька, щоб заволодіти його частиною спадщини. Він, підробивши почерк Едгара, пише листа, в якому нібито Едгар замишляє вбити батька, і підлаштовує все так, щоб батько прочитав цей лист. Едгара, у свою чергу, він запевняє, що батько замишляє протинього щось недобре, Едгар припускає, що його хтось звів наклеп. Едмунд сам себе легко ранить, а представляє справу так, ніби він намагався затримати Едгара, сиділа на батька. Едмунд задоволений - він спритно обплутав двох чесних людей наклепом: «Батько повірив, і повірив брат./ Так чесний він, що вище підозр.Їх простодушністю легко грати ». Його підступи вдалися: граф Глостер, повіривши у винність Едгара, розпорядився знайти його і схопити. Едгар змушений тікати.
Перший місяць Лір живе у Гонерильи. Вона тільки й шукає привід показати батькові, хто тепер господар. Дізнавшись, що Лір прибив її блазня, Гонерілья вирішує «приструнити» батька. «Сам віддав владу, а хоче управляти / Як і раніше! Ні, люди похилого віку - як діти, / І потрібно строгості урок ».
Ліру, заохочувані господинею, відверто грублять слуги Гонерильи. Коли король хоче поговорити про це з дочкою, вона ухиляється від зустрічі з батьком. Блазень гірко висміює короля: «Ти обкраяти свій розум з обох сторін / І нічого не залишив в серединці».

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5 



Інше на тему: Переказ скорочено Король Лір (Вільям Шекспір)

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок