Головна Головна -> Інше українською -> Література -> Переказ скорочено Подорожі Гуллівера (Джонатан Свіфт)

Переказ скорочено Подорожі Гуллівера (Джонатан Свіфт)

Назва:
Переказ скорочено Подорожі Гуллівера (Джонатан Свіфт)
Тип:
Інше
Мова:
Українська
Розмiр:
11,54 KB
Завантажень:
328
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6 
Короткий переказ твору Подорожі Гуллівера (Джонатан Свіфт)
Подорожі в деякі віддалені країни світу Лемюеля Гуллівера, спочатку хірурга, а потім капітана кількох кораблів
«Подорожі Гуллівера» - твір, написаний на стику жанрів: це і захоплююче, чисто романне розповідь, роман-подорож (аж ніяк, втім, не «сентиментальне», яке в 1768 р. опише Лоренс Стерн); це роман-памфлет і одночасно роман , що носить виразні риси антиутопії - жанру, який ми звикли вважати належить виключно літературі XX століття; це роман з настільки ж чітко вираженими елементами фантастики, і буйство Свіфтівську уяви воістину не знає меж. Будучи романом-антиутопією, це і роман у повному розумінні утопічний теж, особливо його остання частина. І нарешті, безсумнівно, слід звернути увагу на саме головне - це роман пророчий, бо, читаючи і перечитуючи його сьогодні, чудово віддаючи собі звіт в безсумнівною конкретності адресатів Свіфтівську нещадної, їдкої, вбивчою сатири, про цю конкретику замислюєшся в останню чергу. Тому що все те, з чим стикається в процесі своїх мандрів його герой, його своєрідний Одіссей, всі прояви людських, скажімо так, дивного - тих, що виростають в «дивацтва», що носять характер і національний, і наднаціональний теж, характер глобальний, - все це не тільки не померло разом з тими, проти кого Свіфт адресував свій памфлет, не пішло в небуття, але, на жаль, вражає своєю актуальністю. А отже - вражаючим пророчим даром автора, його вмінням вловити і відтворити те, що належить людській природі, а тому носить характер, так би мовити, неминущий.
У книзі Свіфта чотири частини: його герой здійснює чотири подорожі, загальна тривалість яких у часі становить шістнадцять років і сім місяців.Виїжджаючи, точніше, відпливаючи, щоразу з цілком конкретного, реально існуючого на будь-якій карті портового міста, він несподівано потрапляє вякісь дивовижні країни, знайомлячись з тими звичаями, способом життя, життєвим укладом, законами і традиціями, що в ходу там, і розповідаючи про свою країну, про Англію. І першою такою «зупинкою» виявляється для Свіфтівську героя країна Лилипутия. Але спочатку - два слова про самого героя. В гуліверів злилися воєдино і деякі риси його творця, його думки, його уявлення, якийсь «автопортрет», проте мудрість Свіфтівську героя (або, точніше, його розсудливість в тому фантастично абсурдному світі, що описує він щоразу з неповторно серйозно-незворушною міною) поєднується з «простодушністю» вольтерівського Гурон. Саме це простодушність, ця дивна наївність і дозволяє Гулліверу настільки загострено (тобто настільки допитливо, настільки точно) схоплювати щоразу, опиняючись в дикій і чужій країні, найголовніше. У той же час і деяка відстороненість завжди відчувається в самій інтонації його розповіді, спокійна, неспішна, несуєтна іронічність. Немов він не про власні «ходіння по муках» розповідає, а дивиться на все, що відбувається як би з тимчасової дистанції, причому досить значною. Одним словом, іноді виникає таке відчуття, ніби це наш сучасник, якийсь невідомий нам геніальний письменник веде свою розповідь.Сміючись над нами, над собою, над людською природою і людськими звичаями, якісь бачаться йому незмінними. Свіфт ще й тому є сучасним письменником, що написаний ним роман здається що належить до літератури, яку саме в XX столітті, причому в другій його половині, назвали «літературою абсурду», а насправді її справжні корені, її початок - ось тут, у Свіфта, і часом в цьому сенсі письменник, що жив два з половиною століття тому, може дати сто очок вперед сучасним класикам - саме як письменник, витончено володіє всіма прийомами абсурдистського письма.
Отже, першим «зупинкою» виявляється для Свіфтівську героя країна Лилипутия, де живуть дуже маленькі люди. Вже у цьому, першої частини роману, так само як і у всіх наступних, вражає вміння автора передати, з психологічної точки зору абсолютно точно і достовірно, відчуття людини, що знаходиться серед людей (або істот), не схожих на нього, передати його відчуття самотності, занедбаності і внутрішньої несвободи, скутість саме тим, що навколо - всі інші і все інше.

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6 



Інше на тему: Переказ скорочено Подорожі Гуллівера (Джонатан Свіфт)

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок