Головна Головна -> Інше українською -> Література -> Переказ скорочено Віндзорські насмішниці (Вільям Шекспір)

Переказ скорочено Віндзорські насмішниці (Вільям Шекспір)

Назва:
Переказ скорочено Віндзорські насмішниці (Вільям Шекспір)
Тип:
Інше
Мова:
Українська
Розмiр:
5,41 KB
Завантажень:
493
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3 
Короткий переказ твору Віндзорські насмішниці (Вільям Шекспір)
У цій п'єсі знову з'являються товстий лицар Фальстаф і деякі інші комедійні персонажі «Генріха IV» - суддя Шеллоу, пихатий забіяка Пістоль, пустотливий паж Фальстафа п'яниця Бардольф. Дія відбувається в місті Віндзорі і носить відверто фарсовий характер.
Перед будинком Пейджа, багатого Віндзорського городянина, розмовляють суддя Шеллоу, його придуркуватий і боязкий племінник Слендер і сер Х'ю Еванс, пастор, уродженець Уельсу. Суддя перекручує латинь, а Еванс - англійська мова. Шеллоу кипить гнівом - його образив сер Джон Фальстаф. Суддя хоче скаржитися на кривдника до королівський Рада, пастор вмовляє його закінчити справу миром і намагається змінити тему розмови, пропонуючи судді влаштувати весілля племінника з дочкою Пейджа. «Це найкраща дівчина на світі, - говорить він. - Сімсот фунтів стерлінгів чистими грошима і багато фамільного золота і срібла ...» Шеллоу готовий зайти для сватання в будинок до Пейджу, хоча там і знаходиться сер Джон. Пейдж запрошує джентльменів у будинок. Він обмінюється незграбними люб'язностями з суддею і бажає примирити суддю з Фальстафом. З'являється сам товстий лицар, як завжди в оточенні підлабузників. Вони потішаються над суддею та його племінником. Привітний господар кличе всіх обідати. Його дочка Ганна заговорює з Слендером, але той втрачається і несе сущу нісенітницю. Еванс посилає Сімплі, слугу Слендера, з листом до місіс Куіклі, що живе в служінні у лікаря - француза Каюса. У листі - прохання замовити Ганні слівце за Слендера.
У готелі «Підв'язка» сер Джон скаржиться господареві на безгрошів'я. Він змушений розпустити «свій почет». Господар відчуває іронічну симпатію до старого гуляки. Він готовий взяти в слуги Бардольфа, доручити йому цідити і розливати вино. Бардольф дуже задоволений. Пістоль і Ним балагурять зі своїм покровителем, але відмовляються виконати його доручення. Воно й справді вельми сумнівної властивості. Фальстаф з властивим йому зарозумілістю вирішив, що в нього закохані дружини двох поважних Віндзорських городян - Пейджа і Форда. Але його приваблюють не самі дами (обидві вже не першої молодості), а можливість з їх допомогою запустити руку в гаманці їхніх чоловіків. «Одна буде для мене Ост-Індією, інша Вест-Індією ...» Він пише листи обом і наказує пістолю і німує віднести їх адресатам. Але нахлібника артачатся. «Як! Звідником мені стати? Я - чесний воїн.Клянуся мечем і тисячею чортів », - вигукує у властивій йому манері пишною Пістоль. Ним також не хоче вплутуватися в сумнівну затію. Фальстаф відправляє з листами пажа і жене обох шахраїв. Ті ображені і вирішують видати сера Джона Пейджу і Форду.А вже ті нехай самі з ним розправляться.
У будинку доктора Каюса Симпл передає місіс Куіклі лист від Еванса. Жвава служниця запевняє його, що обов'язково допоможе Слендеру. Несподівано повертається сам лікар. Сімплі ховають у комору, щоб не прогнівити запального француза. Однак Симпл все ж трапляється. Каюса дізнається про характер виконуваного Сімплі доручення. Доктор, безбожно перекручуючи англійська мова, вимагає папір і швиденько пише пастору виклик на поєдинок. Адже він сам має види на Ганну. Місіс Куіклі запевняє господаря, що дівчина без розуму від нього. Коли Симпл і доктор йдуть, до місіс Куіклі є ще один відвідувач. Це молодий дворянин Фентон, закоханий у Ганну. Куіклі і йому обіцяє допомогти добитися прихильності улюбленої й охоче бере гроші.
Місіс Пейдж читає лист Фальстафа. Вона так обурена розпустою старого гульвіси, що готова внести до парламенту білль про винищення чоловічої статі. Її обурення ще збільшується, коли з'являється місіс Форд і показує таке ж точно лист, але адресований їй. Подруги зло потішається сера Джона, його зовнішність і поведінку. Вони вирішують провчити жирного тяганину, а для цього подати йому деякі надії і довше водити за ніс.

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3 



Інше на тему: Переказ скорочено Віндзорські насмішниці (Вільям Шекспір)

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок