Головна Головна -> Курсові роботи українською -> Іноземні мови -> Номіналізовані структури оригінальних англійських речень; основні характеристики, різновиди та умови застосування трансформації номіналізації в українсько-англійському напрямкуперекладу.

Номіналізовані структури оригінальних англійських речень; основні характеристики, різновиди та умови застосування трансформації номіналізації в українсько-англійському напрямкуперекладу.

Назва:
Номіналізовані структури оригінальних англійських речень; основні характеристики, різновиди та умови застосування трансформації номіналізації в українсько-англійському напрямкуперекладу.
Тип:
Курсова робота
Мова:
Українська
Розмiр:
60,45 KB
Завантажень:
288
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36 
Дипломна робота
Номіналізовані структури оригінальних англійських речень; основні характеристики, різновиди та умови застосування трансформації номіналізації в українсько-англійському напрямку
перекладу.


План |
Вступ | 3
Розділ 1 | Історія досліджень в галузі номіналізації | 5
Розділ 2 | Явище номіналізації в англійській мові. Види номіналізації. | 13
2.1 | Розкладання | 13
2.2 | Об'єднання | 18
| 2.3 | Заміна | 19
Розділ 3 | Номіналізація як трансформація при перекладі з української на англійську мову | 24
3.1 | Причини застосування трансформації номіналізації при перекладі з української на англійську мову | 24
3.2 | Види трансформації номіналізації при перекладі з української на англійську мову | 39
3.2.1 | Неповна номіналізація | 40
3.2.2 | Повна номіналізація | 56
Висновки | 71
Бібліографія | 74




Вступ
Проблема перекладацьких трансформацій є однією з найактуальніших проблем в сучасному перекладознавстві. Для того, щоб вірно відтворити зміст іншомовного тексту перекладачі вдаються до різноманітних трансформацій, які спричиняють часткову або повну зміну структури речень оригіналу. Один із різновидів такої трансформації – це трансформація номіналізації.
В основі явища міжмовної трансформації номіналізації як процесу перетворення динамічних мовних одиниць у номінативні статичні мовні одиниці лежать досить складні лексико-синтаксичні процеси в англійській та українській мовах, що відбивають особливості людської психіки. А це, в свою чергу, підтверджує важливість вивчення процесу трансформації номіналізації.
Мета дипломної роботи – повний опис застосування трансформації номіналізації в перекладі з української мови на англійську, а також опис номіналізації як процесу в англійській мові.
Відповідно до поставленої мети завданнями дипломної роботи є:
- визначення номіналізації як явища в англійській мові;
- опис історії досліджень в галузі номіналізації;
- класифікація номіналізації в англійській мові;
- визначення причин застосування трансформації номіналізації при перекладі з української мови на англійську;
- класифікація трансформації номіналізації, що застосовується в українсько-англійському напрямку перекладу.
Об’єкт дослідження – оригінальні англійські речення, в яких спостерігається явище номіналізації; оригінальні українські речення з художніх та інформаційних текстів, при перекладі яких було застосовано міжмовну трансформацію номіналізації.
Предмет дослідження – номіналізовані структури оригінальних англійських речень; основні характеристики, різновиди та умови застосування трансформації номіналізації в українсько-англійському напрямку перекладу.
Методи дослідження – в роботі застосовано перекладознавчий, контрастивно-лінгвістичний, компонентний, трансформаційний, семантичний та синтаксичний аналізи, а також елементи морфологічного, словотвірного, стилістичного та контекстуального аналізу.
Робота складається з трьох розділів. В першому розділі подано визначення номіналізації та розкрито історію досліджень в цій галузі.
В другому розділі подано класифікацію номіналізації як явища в англійській мові.
В третьому розділі наведено визначення номіналізації як трансформації при перекладі з української на англійську мову, наведено причини застосування трансформації номіналізації та класифікацію трансформації номіналізації при перекладі з української на англійську мову на прикладах з українських художніх та інформаційних текстів та їх перекладів на англійську мову.


Розділ 1. Історія досліджень в галузі номіналізації
Номіналізація (від латинського nomen – ім’я) означає розширення вживання імен (іменників, прикметників та їх еквівалентів, особливо іменників з означеннями) за рахунок зменшення частоти вживання значеннєвих дієслів, дієслівних словосполучень та прислівників. Взагалі номіналізацією також є і вживання односкладових іменникових речень замість речень, що містять дієслова. Їх частотність в великій мірі залежить від індивідуального стилю автора та не піддається обліку для мови в цілому [4].

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36 



Курсова робота на тему: Номіналізовані структури оригінальних англійських речень; основні характеристики, різновиди та умови застосування трансформації номіналізації в українсько-англійському напрямкуперекладу.

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок