Головна Головна -> Реферати українською -> Іноземні мови -> Семантика предикатів повинності

Семантика предикатів повинності

Назва:
Семантика предикатів повинності
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
5,63 KB
Завантажень:
177
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3 
Реферат на тему:
Семантика предикатів повинності


В останнє десятиріччя інтерес лінгвістів викликає смислова організація речень з модальним предикатом, що зумовлено насамперед їх неоднозначною семантико-синтаксичною інтерпрета-цією. Актуальність досліджуваного питання визначається й тим, що воно розглядається на перетині таких фундаментальних для лінгвістичної науки проблем, як предикативність, парадигматика, синтагматика і синонімія речення, взаємозв'язок категорій модальності, персональності, темпоральності, статус модальності та ієрархія модальних значень.
Повинність - це значення, місце якого в категорії модальності чітко не встановлено. На нашу думку, це зумовлено тим, що багато модальних значень, властивих мові, розглядаються як відповідники логічних модальностей. Так, поняття повинності у мові є аналогом поняття норми в логіці норм.
В українській, російській, англійській та німецькій мовах є група предикатів, які вживаються для вираження значення повинності. Ядро цієї групи в українській мові утворюють шість предикатів: повинен, зобов'язаний, слід, треба, потрібно, необхідно. В російській мові, аналогічно українській, основними предикатами поля повинності виступають должен, обязан, следует, надо, нумсно, необходимо. В англійській мові цю функцію виконують модальні дієслова must, should, ought (to), have (to), be (to) та ін. В українській мові до цієї групи також належать предикати мусити, мати, доводитись, належати тощо, в російській - вьнужден, предстоит, положено, суждено, надлежать, подобает, годится, принято та ін. Щодо англійської мови, то це значення також передається словами necessary, be obliged, bound to, be forced, be compelled тощо. Основну функцію вираження модального значення повинності в німецькій мові покладено на особові форми дієслів mussen, sollen, haben + zu, sein + zu.
В українських і російських словниках, граматиках і навчальних посібниках [див. напр. Александрова 1975; Караванський 1993; Лобанова 1988] часто вказується на синонімічність цих предикатів в деяких контекстах.
(1) Вам слід вивчити мову = Ви повинні вивчити мову (треба потрібно).
Вам следует изучить язык = Вы должньї изучить язык (нужно надо).
Однак виділяються контексти, в яких не допускається взаємозамінність досліджуваних предикатів, тобто заміна предикатів призводить до зміни змісту речення. Прикладом несинонімічного вживання предикатів повинності можуть служити такі мікроконтексти:
(2) а. Вам слід переглянути цей фільм.
б. Вам треба переглянути цей фільм.
в. Ви повинні переглянути цей фільм.
В реченні з предикатом «слід» виражається значення доцільності, в реченні з «треба» - значення потреби, в реченні з «повинні» -значення зобов'язаності. Склад сем модальних предикатів повинності у даних реченнях такий:
1. «слід» - семи: а) повинність + б) доцільність;
2. «треба» - семи: а) повинність + б) потреба;
3. «повинні» - семи: а) повинність + б) зобов'язаність.
Очевидно, що заміна одного предиката повинності іншим призводить до порушення стилістично комбінаторних норм, а в поодиноких випадках і до аномального їх використання.
Як вже було зазначено, в англійській мові основними предикатами повинності є – must, should, ought(to), have(to), be(to) та ін, а в німецькій - mussen, sollen, haben + zu, sein + zu та ін. Однак ці модальні дієслова, на відміну від предикатів повинності в українській та російській мовах, рідко вживаються синонімічно. Заміна предикатів один одним може призводити до появи нових відтінків повинності.
Загальновизнаним і широко відображеним у ряді граматик сучасної англійської мови є положення М. Ермана про те, що must виражає вимогу, should і ought (to) означають, що мовець вважає дію бажаною, але не вимагає її здійснення [Ehrman 1966: 69]. Так, P. Кверк зазначає, що загальним модальним значенням must, have (to), should i ought (to) є повинність, логічна необхідність, але останні два дієслова менш категоричні, ніж must і have (to) [Quirk 1972: 56]. Дж. Ліч також вважає should і ought (to) менш категоричними еквівалентами must [Leech 1971: 94].

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3 



Реферат на тему: Семантика предикатів повинності

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок