Головна Головна -> Реферати українською -> Іноземні мови -> МИНУЛИЙ ЧАС НЕДОКОНАНОГО ВИДУ ДІЙСНОГО СПОСОБУ ПАСИВНОГО СТАНУ

МИНУЛИЙ ЧАС НЕДОКОНАНОГО ВИДУ ДІЙСНОГО СПОСОБУ ПАСИВНОГО СТАНУ

Назва:
МИНУЛИЙ ЧАС НЕДОКОНАНОГО ВИДУ ДІЙСНОГО СПОСОБУ ПАСИВНОГО СТАНУ
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
7,44 KB
Завантажень:
35
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
(Imperfectum indicativi passivi)

Минулий час недоконаного виду дійсного способу пасивного стану утворюється від інфектної основи за допомогою суфікса -ba- в І та ІІ дієвідмінах і -eba- в ІІІ і IV. До цих суфіксів додаються особові закінчення пасивного стану: -r, -ris, -tur, -mur, -mini, -ntur.

Різниця в утворенні imperfecum indicativi activi i passivi тільки в закінченнях, тобто у першому випадку використовується закінчення активного (-m, -s, -t, -mus, -tis, -nt), а у другому - пасивного (-r, -ris, -tur, -mur, -mini, -ntur) стану.

Imperfectum indicativi passivi

Singularis

I II

1. orna-ba-r (я прикрашався, move-ba-r (я рухався, мене

мене прикрашали) рухали)

2. orna-ba-ris move-ba-ris

3. orna-ba-tur move-ba-tur

Pluralis

1. orna-ba-mur move-ba-mur

2. orna-ba-mini move-ba-mini

3. orna-ba-ntur move-ba-ntur

Singularis

III IV

1. leg-eba-r (я читався сарі-еba-r (я брався audi-eba-r (я слухався,

мене читали) мене брали) мене слухали)

2. leg-eba-ris capi-eba-ris audi-eba-ris

3. leg-eba-tur capi-eba-tur audi-eba-tur

Pluralis

1. leg-eba-mur capi-eba-mur audi-eba-mur

2. leg-eba-mini capi-eba-mini audi-eba-mini

3. leg-eba-ntur capi-eba-ntur audi-eba-ntur

Перекладіть з латинської мови

DE CASTRIS ROMANORUM

A Romanis castra ponebantur. Primum a tribuno locus capiebatur, ubi aqua et cibus inveniebantur. Deinde quadratum spatium signabatur, et muniebatur. In mediis castris multa tabernacula ponebantur. In castris custodiae per vallum disponebantur. Itaque copiae securae dormiebant in castris.

Sententia: Scientia – stella in via.

Перекладіть латинською мовою

1. Римський табір розташувався на полі. 2. Вода і їжа зберігались у наметах. 3. Міста укріплювались високими мурами. 4. Сторожа розміщувалась на насипах. 5. У таборі було багато наметів.

Слова до перекладу

Castra, -orum (n) – табір pono, -ere – класти, розставляти

Primum – спочатку spatium, -ii (n) – простір, проміжок

Tribunus, -i (m) – трибун signo, -are – позначати, відмічати

Locus, -i (m) – місце munio, -ire - укріплювати

Cibus, -i (m) – їжа medius, -a, -um – середній, -я, -є

Inventio, -ire – знаходити tabernaculum, -i (n) - намет

Deinde – потім custodia, -ae (f) - сторожа

Quadratus, -a, -um – квадратний, -а, -е

Vallum, -i (n) – вал, наси

Securus, -a, -um – безпечний, -а, -е

Dispono, -ere – розміщувати,

розкладати.

Завантажити цю роботу безкоштовно



Реферат на тему: МИНУЛИЙ ЧАС НЕДОКОНАНОГО ВИДУ ДІЙСНОГО СПОСОБУ ПАСИВНОГО СТАНУ

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок