Головна Головна -> Реферати українською -> Іноземні мови -> Словотворчі моделі англомовної комп’ютерної лексики на позначення понять категорій business computing та electronic commerce (на матеріалі комп’ютерного online-словника webopedia)

Словотворчі моделі англомовної комп’ютерної лексики на позначення понять категорій business computing та electronic commerce (на матеріалі комп’ютерного online-словника webopedia)

Назва:
Словотворчі моделі англомовної комп’ютерної лексики на позначення понять категорій business computing та electronic commerce (на матеріалі комп’ютерного online-словника webopedia)
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
7,88 KB
Завантажень:
505
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4 
Реферат на тему:
Словотворчі моделі англомовної комп’ютерної лексики на позначення понять категорій business computing та electronic commerce (на матеріалі комп’ютерного online-словника webopedia)


Надзвичайно швидкий прогрес інформаційних та комунікаційних технологій призводить до динамічного розвитку і постійного поповнення комп’ютерної лексики. З’являється велика кількість термінологічних одиниць, пов’язаних з електронікою, спеціальних слів та виразів на позначення різноманітних понять та дій, виконуваних користувачем комп’ютера. На сучасному етапі неможливо заперечувати очевидний факт комп’ютеризації різних сфер знань (бізнесу, освіти, медицини і т.д.). Взаємодія різних галузей стирає межі між їхніми термінологічними системами, та на їх перетині з’являються нові термінологічні одиниці, в однаковій мірі притаманні обом галузям (наприклад, e-store, e-business, digital wallet, Cyber Monday, accounting software, Biz Talk Server, online broker відносяться як до сфери бізнесу, так і до сфери інформаційних технологій). Відповідно, в умовах поширення використання ПК спеціалістами різних галузей, певним колом найменувань на позначення апаратного та програмного забезпечення комп’ютера, дій, виконуваних при роботі з ним, та понять, що виникають при взаємодії інформаційних технологій з різними галузями, необхідно оволодіти не лише обмеженому колу спеціалістів-комп’ютерщиків, а і будь-якому користувачу ПК. Допомогти в цьому має саме термінознавство.
Можна сказати, що в світі прийнята спільна комп’ютерна термінологія [7, 65]. При проведенні її аналізу в складі лексики різних мов стає очевидним, що в основному її збагачення відбувається за рахунок запозичень англомовних лексичних одиниць (процесор – укр., процессор – рос., processor – англ., Prozessor – нім., processeur – франц.; антивірусна програма – укр., антивирусная программа – рос., anti-virus program – англ., Antivirusprogramm – нім., le programme antiviral – франц.; хакер – укр., хакер – рос., hacker – англ., Hacker – нім. і т.д.). Це можна пояснити, перш за все, тим, що сьогодні на світовому ринку електроніки провідними є англомовні фірми-виробники обчислювальної техніки та програм. Крім того, англійська мова набирає незнаної досі популярності, що нерідко призводить до того, що слова певної мови заміняються англомовними запозиченнями, які закріпляються в лексичній системі (наприклад, менеджер, маркетолог, спікер, імпічмент та ін.) [7, 65].
Отже, власне актуальним виявляється аналіз англомовної комп’ютерної термінології, що набула широкого вжитку в сфері бізнесу. Відповідно, метою цієї статті є дослідження даної термінології. Досягнення поставленої мети передбачає виконання наступних завдань:
1) виокремити для аналізу комп’ютерні термінологічні одиниці, що вживаються в сфері бізнесу;
2) провести аналіз структури даних лексичних одиниць;
3) згрупувати досліджувані терміни відповідно до їхніх словотвірних моделей.
Термінознавство є відносно молодою галуззю лінгвістики, що активно розвивається, об’єктом дослідження якої, головним чином, є термін. Терміни базуються на мовному субстраті – словах та словосполученнях номінативного плану, що відносяться до певної природної мови. Ці зв’язки багатоаспектні. Так, Л.І. Божко вважає, що «більша швидкість розвитку та зміни науково-технічної лексики дають можливість виявити загальні мовні закономірності, менш помітні в загальнонародній лексиці через меншу швидкість її розвитку» [7, 107].
Проблемами термінології, а саме, сутнісними характеристиками терміна, займалися такі лінгвісти, як Р.Г. Піотровський, І.Р. Гальперін, М.В. Іванова, М.П. Кочерган, А.Е. Левицький. Діахронічне дослідження термінології проводилося О.В. Фельде (Борхвальдт), А.В. Барандеєвим, М.А. Бріциним, А.М. Шиловським, В.В. Веселитським. Проблемам галузевого термінознавства присвячено роботи П.В. Весьолова, В.

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4 



Реферат на тему: Словотворчі моделі англомовної комп’ютерної лексики на позначення понять категорій business computing та electronic commerce (на матеріалі комп’ютерного online-словника webopedia)

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок