Головна Головна -> Реферати українською -> Література -> Версифікація Оксани Лятуринської

Версифікація Оксани Лятуринської

Назва:
Версифікація Оксани Лятуринської
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
33,81 KB
Завантажень:
73
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9 
О.Лятуринська в плані версифікації залишалася традиціоналісткою і користувалася в основному п’ятьма класичними розмірами силабо-тоніки.

Найбільш поширеними в українській версифікації, особливо в першій половині ХХ ст., є двоскладові метри, зокрема їх чотиристопні розміри. Стопи ямба та хорея не лише відмінні, але й подібні між собою, їх навіть можна позначити однією спільною схемою:

… –  –  –  … .

Хореїчні та ямбічні розміри – найуживаніші у віршовій системі О.Лятуринської, а в збірці “Гусла” (1938) вони використані поетесою майже з однаковою частотою: із сорока дев’яти віршів збірки двадцять шість написані хореєм і двадцять три – ямбом.

Розподіл метричних розмірів зумовлений тематикою, пафосністю та стилістичним забарвленням творів. Вірші хореїстичного розміру є переважно народнопісенними інструментовками, часто із сюжетним стержнем, або дещо абстрагованого змісту; твори ж, написані ямбом, відзначаються ліричністю, іноді неприхованою інтимністю, в інших випадках мають героїчний характер. Така полярна атрибутика властива як для ямба, так і для хорея. Порівняймо для прикладу два вірші, написані ямбом.

І. Десь весни, літо. В мене – осінь.  —  —  —  — 

Крадеться хтось під вікна, босий,  —    —  — 

хтось листям жовтим шелестить,  —  —    —

іти з собою просить, кличе.  —  —  —  — 

Боюся глянути в обличчя.  —  —    — 

За руку взяв, веде, шепоче:  —  —  —  — 

“Глянь, листовиння як тріпоче! —   —    — 

Дивися, як зів’яв твій квіт! —     —  —

Ходім, я покажу озера.  —    —  — 

Це – суму сить. Чи бачиш берег?  —  —  —  — 

(“Десь восени”) [4, 115]

ІІ. Вдаряє в грудях мідь об мідь,  —  —  —  —

перетинають ножі:    —    —

Люби, люби і ненавидь,  —  —    —

Як повінь, мужу, жий!  —  —  —

На кремінь – оливо руки.  —  —    —

На лезо – ока гострота.  —  —    —

Пруги чола, як знак різкі.  —  —    —

На попіл спалені уста.  —  —    —

(“Вдаряє в грудях”) [4, 106]

У першому випадку лірично-інтимний характер поезій підсилюється займенником я, його відмінковими формами, а також особовими формами дієслів.

Розмір вірша – Я4 – представляє майже канонічний ямбічний метр, щоправда, нарощений на один склад в останній стопі. Це, у свою чергу, робить риму парокситонною, клавзулу – двоскладовою. З десяти рядкових закінчень переважна більшість – вісім випадків – жіночі і два чоловічі, односкладова клавзула збігається з ямбічною окситонною римою шелестить – квіт. Незважаючи на приблизне суголосся, згадана рима впорядковує строфічну будову вірша, римовий ряд: b b a d d k k a l l. Щодо чистоти розміру, то із сорока наявних у вірші стоп тридцять чотири ямби, п’ять пірихіїв і один хорей. Така чистота не властива версифікації О.Лятуринської. Її віршові розміри класичних метрів взагалі густо іпостасовані пірихіями й аналізований вірш швидше виняток, ніж правило.

Підтверджує цю думку й метричний аналіз наступного цитованого вірша, написаного ямбом. У першій строфі канонічний ямб спостерігаємо в першому і четвертому рядках: у першому – чотиристопний, в останньому – тристопний. Другий і третій рядки строфи іпостасовані пірихіями – на першій та третій стопі другого та третій стопі третього рядків. А вже наступна строфа вірша ілюструє типову для поезій О.Лятуринської заміну стоп, у більшості випадків – пірихіями. Графічно кожен з рядків можемо зобразити по-іншому:

 —  —    —

Таким чином, у кожному версі матимемо два колони: перший – диямб, другий – пеон ІV.

Незважаючи на героїчну пафосність, вірш “Вдаряє в грудях” звучить набагато плавніше і мелодійніше, ніж вірш спорідненої тематики, але писаний хореєм:

Мир над місцем сим! —  —  —

Буду тут лежати, —    — 

поруч – побратим. —    —

На почесні чати   —  — 

стане тирса й кінь. —  —  —

Буде звід зоріти, —    — 

гіркнути полинь, —    —

синітимуть квіти. —    — 

(“Мир над місцем сим”) [4, 108]

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9 



Реферат на тему: Версифікація Оксани Лятуринської

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок