Головна Головна -> Реферати українською -> Мовознавство -> реферат: ДИСКУРСИВНИЙ АКТ ЯК БАЗОВА ОДИНИЦЯ БІЗНЕС-ДИСКУРСУ

ДИСКУРСИВНИЙ АКТ ЯК БАЗОВА ОДИНИЦЯ БІЗНЕС-ДИСКУРСУ / сторінка 2

Назва:
ДИСКУРСИВНИЙ АКТ ЯК БАЗОВА ОДИНИЦЯ БІЗНЕС-ДИСКУРСУ
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
7,47 KB
Завантажень:
444
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0

Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4 
Тему запиту, зазвичай, уводить репрезентативний МА на початку листа, напр.: We are writing to you on behalf of our principals in Canada who are interested in importing chinaware from England (A. Ashley, p. 30). Ілокутивну мету запиту зреалізовує етикетний директивний МА-прохання, напр.: Could you send us your latest catalogue and price-list, quoting your most competitive prices? (A. Ashley, p. 30).
Відповідь на запит може бути позитивною (як у випадку листа-оферти або листа-супроводу, який додають до оферти), і тоді її зреалізовує МА-репрезентатив, який одночасно є вербальним сигналом, що підтверджує здійснення перлокутивного ефекту листа-запиту, напр.: I am pleased to quote as follows (S. Taylor, L. Gartside, p. 157) або We are enclosing the catalogue and price-list you asked for (A. Ashley, p. 44).
Тематична різноплановість макроінтенції листа-запипу може також торкатися й інших питань, наприклад, отримання рекомендацій на користь адресанта. В такому випадку лист-реакція має форму confirmation letter про підтвердження згоди надати рекомендацію. Наведемо приклад поєднання макроінтенцій в дискурсивному акті "запит - підтвердження", представленому ключовими фразами з ділових листів inquiry letter - confirmation letter: I have been a regular customer of yours for the past 4 years and should be grateful if you would allow me to submit your company's name as one of my references (S. Taylor, L. Gartside's p. 158) - If your suppliers decide to approach us for a reference we shall be very happy to support your request for credit facilities (S. Taylor, L. Gartside, p. 159).
У разі відхилення запиту його макроінтенцію, зазвичай, зреалізовує непрямий МА відмови, напр.: I regret to say that we have run out of our stock of K 153 and K 157 and do not expect another delivery until later this month (A. Ashley, p. 45). У даному випадку його здійснює комплексний МА, який містить експресив (головний МА) та репрезентатив-пояснення (допоміжний МА).
Complaint letter — adjustment letter / letter of apology. Макроінтенцією листа-скарги / претензії / рекламації (complaint letter) є висловлення незадоволення з певних причин, які не влаштовують адресанта; реакцією на нього є відповідь у формі листа-залагодження конфлікту (adjustment letter) або листа-вибачення (letter of apology). Тему листа-скарги, як правило, уводить МА-репрезентатив, напр.: I am writing in connection with your letter of 24 February concerning the above order for some office furniture (A. Littlejohn, p. 42). Ілокутивну мету цього листа визначає етикетний директив- прохання, напр.: We would be grateful if you could deliver these as soon as possible or refund our money (A. Littlejohn, p. 42).
Лист-відповідь у формі adjustment letter містить: експресив-вибачення, напр.: We really must apologise for the delay in delivering these cabinets (A. Littlejohn, p. 43); репрезентатив-пояснення незадовільного стану речей, напр.: As I said in my letter of 24 February, this is as a result of problems at our supplier's factory (A. Littlejohn, p. 43); репрезентатив, що висвітлює подальші події або дії з боку адресанта. Цей МА і визначає макроінтенцію листа, напр.: We expect to receive the goods next week so I hope that you will not have to wait much longer (A. Littlejohn, p. 43).
Відповідь у формі листа-вибачення (letter of apology) містить експресив-вибачення за спричинені незручності, який і зреалізовує його макроінтенцію, напр.: I am sorry to hear about the lost can of bean and your unhappiness with regard to the subsequent telephone conversation (J. Chiver, p. 28). Його супроводжують допоміжні МА, які підсилюють перлокутивний ефект експресива-вибачення, у нашому випадку - це репрезентатив-інформатив: I have spoken to the young lady who took your call and she tells me she had no wish to sound discourteous (J. Chiver, p. 28); комісив-запевнення щодо подальших дій адресата: I can assure you we do value the goodwill of customers like yours (J. Chiver, p. 28).
Collection letter — information letter.

Завантажити цю роботу безкоштовно

Пролистати роботу: 1  2  3  4 
Реферат на тему: ДИСКУРСИВНИЙ АКТ ЯК БАЗОВА ОДИНИЦЯ БІЗНЕС-ДИСКУРСУ

BR.com.ua © 1999-2019 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок