Головна Головна -> Реферати українською -> Мовознавство -> Явища інтерференції в умовах англо-українського білінгвізму (на матеріалі мовлення українських емігрантів США)

Явища інтерференції в умовах англо-українського білінгвізму (на матеріалі мовлення українських емігрантів США)

Назва:
Явища інтерференції в умовах англо-українського білінгвізму (на матеріалі мовлення українських емігрантів США)
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
6,26 KB
Завантажень:
61
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3 
Реферат на тему:
Явища інтерференції в умовах англо-українського білінгвізму (на матеріалі мовлення українських емігрантів США)


Суспільно-політичні та культурні процеси, що відбуваються в сучасній Україні, зумовлюють значний інтерес суспільства до життя й діяльності тієї частини українського народу, що живе за межами України – в діаспорі. Падіння тоталітарного режиму, одним із стовпів якого була заборона слова, здобутків людського духу, які не вписувались у рамки цього режиму, відкрило шлях до пізнання духовних надбань української діаспори, тих напрямків її діяльності, які забезпечують не лише збереження своєї національної ідентичності, а й допомагають творити нові культурні і духовні цінності, які мають служити всьому українському народові.
По всіх континентах і в різних країнах світу живе чимало вихідців з України – близько 10 мільйонів чоловік. Це становить 20% від загальної чисельності всіх українців світу. Українці є однією з найчисельніших національних діаспор. Масова еміграція з українських земель має більш як столітню історію. Вона почалася наприкінці ХІХ ст. і в основному була спрямована на Північну Америку. Сьогодні саме Північна Америка стала одним з головних місць проживання українців та осіб українського походження за кордоном. Так, у Сполучених Штатах Америки проживає 1,2 млн. чоловік, що становить 30% усіх зарубіжних українців.
Стан і вживаність будь-якої етнічної мови великою мірою залежать від того, скільки часу вона перебуває в даній мовній ситуації. Більш як сторічне існування української мови в США – знаменне явище з погляду теорії мовних контактів, згідно з якою іммігрантська мова, як правило, має відмерти вже в другому-третьому поколіннях. Отже, чим більше нових поколінь з’явилося від часу первинної еміграції, тим імовірніше, що етнічна група, прийнаймні в мовному аспекті, асимілюється домінуючою більшістю населення країни. Саме тому проблема збереження власної мови в останні десятиріччя набула великої актуальності для українських емігрантів США.
Якщо для першого покоління емігрантів ця проблема не стояла, то вже в другому поколінні значно скоротилася кількість тих, хто володіє українською мовою вільно (близько 20%). Серед представників третього покоління українських емігрантів у США більшість (понад 60%) володіє українською мовою погано, або не володіє зовсім (до 37%). Отже, навіть у другому поколінні, яке виросло в родинах, де батьки ще вільно розмовляли українською мовою, різко знизився ступінь володіння нею. У третьому ж поколінні вільне володіння українською мовою – явище зовсім рідкісне. Для українських емігрантів США користування мовою свого етносу переважно зосереджене в найближчому середовищі – у сім’ї, з близькими приятелями, у церкві. Знання української мови спирається також на читання україномовної літератури, преси, слухання радіо, перегляд програм телебачення.
Водночас українська мова діаспори США відрізняється від мови в Україні. Тривале існування української мови в англомовному середовищі внесло певні особливості. У новій країні український емігрант зустрічається з великою кількістю об’єктів, для яких він у власній мові не міг знайти назв. Часом вони і були, але сам об’єкт настільки відрізнявся від того, який цим словом називався на батьківщині, що назва відчувалася невідповідною, і треба було шукати їй заміну. Дефіцит українських назв поповнювався з лексичних ресурсів англійської мови як мови більшості населення і загальнозрозумілої на даній території. Тому в українському мовленні емігрантів у США досить рано починається широке використання англійських слів. Таким чином вплив англійської мови поступово позначався на українській граматиці
Українські емігранти США – це, передусім, двомовні особи. Перебуваючи за межами своєї етнічної території, вони переживають своєрідний “мовний тиск” з боку англомовної більшості населення. Українська мова у США, таким чином, перебуває у стані взаємодії з англійською мовою. Така взаємодія відбувається не лише між поодинокими мовними елементами, а між мовними системами в цілому.

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3 



Реферат на тему: Явища інтерференції в умовах англо-українського білінгвізму (на матеріалі мовлення українських емігрантів США)

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок