Головна Головна -> Реферати українською -> Мовознавство -> Скачати реферат: Особливості вираження модальних та емоційних засобів в українських перекладах художніх текстів

Особливості вираження модальних та емоційних засобів в українських перекладах художніх текстів / сторінка 4

Назва:
Особливості вираження модальних та емоційних засобів в українських перекладах художніх текстів
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
6,83 KB
Завантажень:
443
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4 
Маленькі проблеми перекладу треба вирішувати згідно з загальною метою усього тексту. Це означає, що перекладаючи літературний текст, необхідно враховувати мову кожного персонажа, а також підтекст автора, що і є метою усього твору [Knittlovб 2000:105].


Література
Семантика та засоби мовної категорії модальності. Київ: Вища школа, 1988.
Виноградов В.В. Очерки по истории русского языка. Москва-Ленинград: 1950.
Грищенко Л. Сучасна українська літературна мова. Київ: Вища школа. 2002.
Akademickб mluvnice иeљtiny 1987: Skladba. Praha: Academia, 1987.
иapek K. Hry. Praha: SPN. 1956. 446 s.
иapek K. Povнdky a hry. Lisnyk, J.Prмklad do ukrajinљtiny. Kyjiv: 1978. 438 s.
Иechovб M. A kolektiv autorщ. Иeљtina: шeи a jazyk. Praha: ISV nбkladatelstvн. 2000.
иernэ J. Dмjiny lingvistiky. Olomouc: 1996.
Grepl M., Karlik, P.Skladba иeљtiny. Votobia. 1998.
Knittlovб D. Ka praxi vшekladu. Olomouc: Universita Palackйho, 2000. Praha: 1998.
Mrбzek R. По поводу объема модальности. Otбzky slovanskй szntaxe III.Brno:Univerzita J.E.Purkynм. 1973.
Panevovб J., Beneљovб E., Sgall P. Иas a modalita v иeљtinм. Praha: 1971.

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4 



Реферат на тему: Особливості вираження модальних та емоційних засобів в українських перекладах художніх текстів

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок