Головна Головна -> Реферати українською -> Мовознавство -> Зародження української юридичної термінології в західній Україні в середині ХІХ століття

Зародження української юридичної термінології в західній Україні в середині ХІХ століття

Назва:
Зародження української юридичної термінології в західній Україні в середині ХІХ століття
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
6,56 KB
Завантажень:
307
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4 
Реферат на тему:
Зародження української юридичної термінології в західній Україні в середині ХІХ століття


Розвиток української літературної мови на тих землях, які входили до складу Австро-Угорської імперії, проходив у доволі суперечливих умовах. Лише в середині ХІХ ст., коли Європу охопила хвиля національно-визвольних змагань і революцій, на західноукраїнських землях склалися умови, хоч і обмежені, для розширення сфер функціонування української мови, виникла необхідність у вироб-ленні відповідних функціональних стилів, передусім офі-ційно-ділового, газетно-публіцистичного, наукового. Поста-ла проблема швидкого збагачення літературної мови суспільно-політичною, офіційно-діловою і виробничо-про-фесійною лексикою. Сформувалися сприятливі умови і для розвитку правничої (юридичної) термінології.
Австрійський уряд видав декілька законів, які регламентували вживання української мови в судових установах. Уже з 50-х років ХІХ ст. у судах Cхідної Галичини і Буковини було дозволено офіційно вживати українську мову. Вказувалося, що коли рідною мовою позивача чи відповідача була мова українська, то суд зобов‘язаний був цією ж мовою писати протоколи про зізнання сторони. Адвокати мали право користуватися українською мовою, якшо вона була рідною мовою сторони.
Ці права, які отримала українська мова, значно сприяли її впровадженню в крайові державні установи та суди. Виникла гостра потреба в спеціальному термінологічному словнику, який би став основою для розвитку української юридичної термінології. Це мав бути двомовний німецько-український словник, який би включав терміни суспільно-політичного характеру.
У той же час в Австрійській імперії почали проводити роботу над укладанням двомовних словників, у яких німецьку юридичну лексику перекладалася іншими слов’янськими мовами (чеською, польською, словацькою, сербською). Головою комісії з укладання цих словників став словацький учений Павел-Йозеф Шафарик [Левицький 1893: 3].
Комісія, яку організували у Відні 1849 р., спершу планувала створити термінологію, яка мала би бути спільною для всіх слов’янських мов. Але пізніше від цього відмовилися і вирішили створити окремі термінологічні словники для кожної із слов‘янських мов. Так у 1851 році у Відні було видано словник “Juridisch-politische Terminologie fur die slavischen Sprachen Oesterreichs”, який став першим в українській лексикографії юридичним термінологічним словником. Цей двомовний німецько-український словник включав близько 17 тисяч термінів суспільно-політичного характеру. Німецькі реєстрові слова були перекладені в словнику українськими словами, які писані кирилицею, і подані з наголосом.
Над українською частиною словника “Juridisch-politische Terminologie fur die slavischen Sprachen Oesterreichs” працювали відомий науковий діяч Яків Головацький, міністерський радник Григорій Шашкевич та журналіст і перекладач Юрій Вислобоцький.
При перекладі було широко використано термінологічний матеріал з „Руської Правди” та „Литовського статуту”, багато вжито і народних слів. Варто зазначити, що прав-нича мова часів Київської Русі вже була настільки розвиненою, що забез-печувала вимоги державно-політичного життя русичів і, крім цього, могла бути базою для юридичної термінології середини ХІХ століття.
Важливою рисою цього першого німецько-українського словника юридично-політичної лексики є те, що він містить не лише типові західноукраїнські слова, а й велику кількість термінів, що вживалися у східних областях України. Маємо на увазі слова, як ось: безправність, власність, голосу-вання, господарство, жалоба, користолюбіє, народ, опі-ка, позичка, право, рада, самовластіє, темниця тощо. Все це свідчило про духовну і мовну єдність розділених частин української нації.
Словник фіксує також численні діалектизми, церковнослов’янізми, запозичення з російської мови, як ось: визнаватель, власть, ворушня, обвиненець, поборца, попечинець, почитаніє закона, правительство, противоговор і т. д. Ці впливи були зумовлені великим поширенням „язичія” на західноукраїнських землях, широким розвитком „москвофільського” руху в Галичині.

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4 



Реферат на тему: Зародження української юридичної термінології в західній Україні в середині ХІХ століття

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок