Головна Головна -> Реферати українською -> Мовознавство -> Антропоніми як етномаркований елемент ФО та їх вплив на формування фразеологічного значення

Антропоніми як етномаркований елемент ФО та їх вплив на формування фразеологічного значення

Назва:
Антропоніми як етномаркований елемент ФО та їх вплив на формування фразеологічного значення
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
4,80 KB
Завантажень:
49
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3 
Реферат на тему:
Антропоніми як етномаркований елемент ФО та їх вплив на формування фразеологічного значення


Фразеологізми є унікальним утворенням в системі мови, оскільки лише їм притаманна “асиметричність експонентної і змістової структури” [1:20]. Іншими словами, компонети ФО певною мірою втрачають свою денотативну спрямованість і набувають нових елементарних смислових компонентів.
ФО з ономастичним компонентом, у свою чергу, є особливим видом ФО завдяки особливій семантичній трансформації оніма. Річ у тім, що власну назву прийнято вважати найконкретнішою і разом з тим найабстрактнішою одиницею мови. Вона називає індивідуальний предмет, який, однак завжди належить до певного класу, роду, є показником родового функціонального поняття. Тому будь-який онім завжди асоціюється з певним загальним поняттям. Так, антропоніми Peter, Jack викликають в уяві мовця особу чоловічої статі, а Glasgow – назва міста.
Однак, у семантичній структурі оніма існує не лише денотативне, тобто основне, конкретне значення, а й конотативне. Причому для носіїв різних мов конотативний компонент може бути неоднаковим для однієї й тієї ж власної назви (ВН), адже цей компонент тісно пов’язаний з позамовними даними про денотат.
Так, наприклад, в українській мові антропоніми Петро, Павло у фразеологічній системі співвідноситься з поняттям пересічного чоловіка (якщо вони взяті окремо). Ужиті ж разом вони викликають асоціацію з апостолами Ісуса Христа, згаданими в Біблії, та, можливо, зі святом мучеників Петра і Павла, яке набуло популярності в Україні в добу християнства. Тому британський фразеологізм “to rob Peter to pay Paul” буде викликати саме конотації пересічності (річ у тім, що в Біблії немає відповідного епізоду, де б грабували Петра, щоб заплатити Павлові). Але в англійців ця ФО викличе інші образи, оскільки характер конотацій залежить від ситуативно-психологічних, соціально-лінгвістичних, історико-культурних та власне мовних причин. У випадку з онімами ці причини виявляються значно виразніше, ніж у будь-яких інших випадках [2:71], оскільки, як уже було згадано, ВН поєднують у свідомості індивідуалізований об’єкт із класом, до якого він належить. Таким чином, обидва поняття трансформуються в одне, котрому притаманні конотативні значення обох компонентів. Отже, прислів’я to rob Peter to pay Paul у не-носіїв англійської мови викличе лише уяву про неадекватне ставлення до однієї людини на користь іншої. Попри це для британців, а особливо лондонців, це прислів’я і згадані тут антропоніми мають особливе забарвлення. Як пояснює британський мовознавець В.Х.Коллінз у своїй “Книзі англійських ідіом”, цей фразеологізм означає “...узяти від однієї особи, справи і т.д., щоб віддати іншому, іноді з імплікацією несправедливості” [3]. Це суттєве доповнення випливає з нижчеописаного історичного факту, який мав місце в час особливого поширення цього прислів’я. Виявляється, в 1550р. єпархія Вестмінстера, покровителем якої є Св. Петро і в якій розташовано Вестмінстерське абатство, була знову приєднана до єпархії Лондона. Тоді маєтки Паддінгтон і Вестбурн – у минулому власність абатства – передали єпархії Лондона, в якій розташовано собор Св. Павла, чиїм патроном вважають Св. Павла [3].
Таким чином, для глибоко релігійних англійців екстралінгвістичні фактори вказують на значно глибший зміст і виявляють емоційний компонент конотативного значення в дещо іншому ракурсі, ніж це здається на перший погляд тому, хто вивчає англійську мову. З такої точки зору важко сприйняти порівняння цього фразеологізму із тим, що наводить О.В.Кунін – Тришкин кафтан [4:574].
ФО to rob Peter to pay Paul у рамках такого аналізу дає можливість відслідкувати творення фразеологічного значення. Адже антропоніми, вжиті тут, є не просто іменами чоловіків – релігійних провідників британців (в переважній більшості християн). Вони є також метонімічними назвами соборів і єпархій, які мали власність. А, як відомо, приватна власність, а тим більше приватна власність церкви – святе для європейця.

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3 



Реферат на тему: Антропоніми як етномаркований елемент ФО та їх вплив на формування фразеологічного значення

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок