Головна Головна -> Реферати українською -> Мовознавство -> Структурно-семантичний аналіз складнопідрядних речень порівняння в художніх творах

Структурно-семантичний аналіз складнопідрядних речень порівняння в художніх творах

Назва:
Структурно-семантичний аналіз складнопідрядних речень порівняння в художніх творах
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
2,64 KB
Завантажень:
296
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2 
Реферат на тему:
Структурно-семантичний аналіз складнопідрядних речень порівняння в художніх творах


Аналіз художніх творів німецьких сучасних письменників показує, що для порівняння дій чи станів у німецькій мові найбільш уживаними є складнопідрядні речення порівняння зі сполучниками wie; sowie (so wie); ebenso wie; genauso wie; als; als ob; als wenn;wie wenn; als wie.
У даній статті передбачається описати особливості функціонування даних синтаксичних конструкцій у творах німецьких авторів (зокрема, „Das Exemplar“ Анетти Кольб та ,,Die Fliegen des Beelerebub“ Ральфа Теніора), зробити їх класифікацію і визначити, чи залежить вибір сполучника від стилю автора.
З цією метою було опрацьовано по 220 сторінок тексту кожного з вищезгаданих письменників та виписано 279 синтаксичних конструкцій.
Як відомо, кожен автор, зображуючи дійсність, надає перевагу тим чи іншим видам зв’язку, а це певним чином характеризує індивідуальний авторський стиль. В.Г.Адмоні підкреслює, що ,,будь-яка модель речення, способи його лексичного наповнення, його обсяг обов’язково зумовлюються типом мислення даного письменника” 1, с.54-55.
Проаналізувавши твори Анетти Кольб і Ральфа Теніора із точки зору використання ними складнопідрядних речень порівняння, зроблено наступні висновки.
За даними таблиці чітко прослідковується, що найчастіше вживаними в обох авторів є синтаксичні кострукції зі сполучником wie (А.Кольб – 44,3%, Р.Теніор – 36,25%):
,,Und nie war sie so versonnen und vertrдumt, so fernab, wie an dem Orte, an dem sie sich jetzt befand“4, 96.
Отже, можна стверджувати, що сполучник wie займає в даних авторів провідну позицію.
А.Кольб (у порівнянні з Р.Теніором) надає перевагу ірреальним підрядним порівняльним реченням, що вводяться сполучником als:
,,Und sie цffnete die Tьr, als beengte sie den Raum, und ging wieder die Treppe hinab und herauf, durch den weiЯumhдngten Saal in ihr Zimmer zurьck“ , 204.
Для А.Кольб не притаманні ірреальні синтаксичні конструкції із сполучниками als ob, als wenn, тоді як Р.Теніор активно їх застосовує (43,30%).
Частка використання А.Колб сполучника als в ірреальних реченнях порівняння становить 34,67%, у порівнянні з незначною кількістю їх у Р.Теніора – 7,5%.
Типічним для А.Кольб є використання в одному реченні декількох підрядних частин, які виражають ірреальне порівняння.
Досить цікавим виявився той факт, що дані синтаксичні конструкції характеризуються різним обсягом.
Найбільш об’ємними реченнями виявилися ірреальні речення порівняння з сполучником als ob. Значним обсягом характеризуються речення даного типу у творі А.Кольб. Середня довжина їх становить 37 слів. В Р.Теніора ці речення є середніми – 20,3 слова.
Серед реальних порівняльних речень найбільш об’ємними є компоненти складно-підрядного речення зі сполучником als. Середня довжина даних синтаксичних конструкцій становить 23 слова (А.Кольб), 13,4 слова (Р.Теніор).
Меншим обсягом визначаються речення зі сполучником wie – 9,9 слів (А.Кольб) та 13 слів (Р.Теніор).
Цікавим є той факт, що в загальному А.Кольб використовує середні та великі складно-підрядні речення порівняння (за основу взято класифікацію П.Брауна [3]), а Р.Теніор – малі та середні. Це ще раз підтверджує той факт, що в німецькій мові наявна тенденція до зменшення довжини речення в художніх творах. |
сполучники | Das Exemplar
(Anette Kolb) | Die Fliegen des Beelzebub
(Ralf Thenior)
Reale Komparativ- sдtze | Реаль-ні під-рядні порів-
няльні
речен-
ня | wie | 88 (44,3%) | 29 (36,25%)
sowie (so wie) | 5 (2,5%) | 2 (2,5%)
als | 26 (13,06%) | 5 (6,25%)
Irreale
Kompara-
tivsдtze |
Нереальні
підрядні
порівняльні речення | als ob | 6 (3,01%) | 18 (22,5%)
als wenn | 2 (1%) | 17 (21,25%)
wie wenn | 3 (1,5%) | 3 (3,75%)
als | 69 (34,67%) | 6 (7,5%)
Всього | 199 (100%) | 80(100%)
Таблиця 1
СПИСОК ЛІТЕРАТУРИ
Адмоні В.Г., Сильман Т.И. Формы и градации охвата предложений как проблема языкового стиля К 70 летию В.М. Жирмунского.-М.;Л., 1964.-С.54-57.
Гулыга Е.

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2 



Реферат на тему: Структурно-семантичний аналіз складнопідрядних речень порівняння в художніх творах

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок