Головна Головна -> Реферати українською -> Мовознавство -> Адаптація давньоболгаризмів у сучасній українській літературній мові

Адаптація давньоболгаризмів у сучасній українській літературній мові

Назва:
Адаптація давньоболгаризмів у сучасній українській літературній мові
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
4,88 KB
Завантажень:
84
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3 
Реферат на тему:
Адаптація давньоболгаризмів у сучасній українській літературній мові


Розуміння адаптування давньоболгарської писемності й мови в Київській та Московській Русі починається з констатації факту їхнього перенесення з одного мовного середовища в інше. Cучасна українська мова завдячує кількістю давньоболгарських слів контактам між давньоболгарською і давньосхіднослов’янською мовами, що розпочались у Х ст. і зміцнювались упродовж наступних століть. Саме з давньосхіднослов’янської мови бере свій початок мова української народності та українська національна мова.
Про адаптування іншомовних елементів у системі певної мови йдеться в різних дослідженнях, хоча термінологічне вживання цього слова не скрізь є постулатом. Використовують ще такі вирази, як “асиміляція”, “акультуризація”, “інтерференція”, “інтеграція”, “дифузія”, які мають у різних дослідників різний зміст або ж відбивають різні сторони одного і того ж явища чи різні етапи одного процесу. Коли йдеться про мовну адаптацію, зазвичай мається на увазі реалізація певних елементів мови, що запозичує (їх називають “моделлю”) у “репліці” мови, яка приймає. Поступове проникнення елементів живої мови давньоруських авторів і заміна давньоболгарських мовних елементів давньосхіднослов’янськими називають часто “зросійщенням” чи “русифікацією” давньоболгарської мови.
У даному дослідженні під адаптацією розуміємо зміни, які виникли в давньоболгарських словах в умовах їхнього функціонування в східнослов’янському мовному контексті.
Адаптація представлена на різних мовних рівнях. Вона виявляється в тому, що давньоболгарські лексичні одиниці, які набули поширення, рано включилися у процеси змін, які відбувалися як у давньосхіднослов’янській мові, так і в давньоукраїнській. У давньоболгарських словах також відбуваються різноманітні зміни. Так, наприклад, давньоболгаризм ОСВќЩЕНHњ у результаті давньосхіднослов’янської заміни носових ще в давньослов’янський період змінюється на ОСВЯЩЕНИЕ.
Адаптація – це процес, який торкається запозиченої лексики. Спільні історичні зміни в мові позначаються як на питомих словах, які розвиваються, зазнаючи впливу запозичень, так і на новостворених питомих словах, що мають риси, які відповідповідають рівню розвитку мови на даному етапі. Змін зазнають також і запозичені слова, які з плином часу потрапляють під вплив закономірних змін у фонетиці й морфології. У лексиці української мови можемо хронологічно виділити два етапи адаптування запозиченої давньоболгарської лексики.
Перший етап – це давньосхіднослов’янський період розвитку української мови, протягом якого відбуваються спільні для східнослов’янських мов зміни, а саме: занепад редукованих голосних у слабкій позиції та їх вокалізація у сильній. Наприклад, СЛАДОКЪ зам. СЛАДЪКЪ, ПРИШЕЛЕЦЬ зам. ПРИШЬЛЬЦЬ; ВОСКРЕШЕНИЕ зам. ВЪСКРЭШЕНHњ та ін. Сполучення редукованих голосних зі складотворним приголосним мають вигляд ДЕРЗОСТЬ зам. ДРЬЗОСТЬ, ВЕРТЕП зам. ВРЪТЪПЪ та ін.
Вимова Э як [е] відбивається на вживанні –РЕ- , -ЛЕ- між приголосними, напр., ВРЕМќ зам. ВРЭМќ, ПРЕЖЕ зам. ПРЭЖДЕ, ВЛЕЩИ зам. ВЛЭЩИ. Ця вимова виявляється в пізнішому написанні префікса ПРЭ- як ПРЕ-, наприклад, протягом XVI – XVII ст. і ХХ ст. – ПРЕМНОГИИ, ПРЕМУДРОСТЬ, ПРЕСВЯТЫИ і Премногий, Премудрiсть, Пресвятий.
Давнішу східнослов’янську зміну – деназалізацію носових голосних – починають позначати графічно. Це видно з написання -№ (y) й –А (-Я) на місці давньоболгарських носових голосних, наприклад, ПРЕМУДРИИ зам. ПРЭМ™ДРЬ, МУЧЕНИКЪ зам. М™ЧЕНHКЪ, СВЯЩЕННЪИ та ін. З плином часу це стає нормою і може вважатися першим етапом адаптування давньоболгарської лексики на давньосхіднослов’янському ґрунті.
Протягом XIV – XVII ст. у фонетиці української мови відбуваються істотні зміни, але, як свідчать писемні пам’ятки, вони рідко позначаються на письмі. Інформативно перерахуємо найважливіші фонетичні зміни, які відбулися в українській мові:
Перехід О > [I] у закритому складі.

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3 



Реферат на тему: Адаптація давньоболгаризмів у сучасній українській літературній мові

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок