Головна Головна -> Реферати українською -> Мовознавство -> МОВНА КОМПЕТЕНЦІЯ: ЕКСТРАЛІНГВІСТИЧНІ АСПЕКТИ В НАВЧАННІ ПЕРЕКЛАДУ З АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ

МОВНА КОМПЕТЕНЦІЯ: ЕКСТРАЛІНГВІСТИЧНІ АСПЕКТИ В НАВЧАННІ ПЕРЕКЛАДУ З АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ

Назва:
МОВНА КОМПЕТЕНЦІЯ: ЕКСТРАЛІНГВІСТИЧНІ АСПЕКТИ В НАВЧАННІ ПЕРЕКЛАДУ З АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
7,02 KB
Завантажень:
290
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4 
УДК 371.3: 378/811.111
О.Ф.Свиридов
МОВНА КОМПЕТЕНЦІЯ: ЕКСТРАЛІНГВІСТИЧНІ АСПЕКТИ В НАВЧАННІ ПЕРЕКЛАДУ З АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ
Статтю присвячено аналізу екстралінгвістичних (культурологічного й соціолінгвістичного) підходів до формування мовної компетенції. Розглядаються як традиційні, так і нові аспекти в навчанні перекладу з англійської мови у світлі тенденцій глобалізації й зближення культур і мов.
Метою статті є розгляд екстралінгвістичних (культурологічного й соціолінгвістичного) підходів у формуванні мовної компетенції фахівців іноземної мови й перекладачів.
Проблеми перекладу знаходяться на стику міждисциплінарних досліджень когнітивної й соціальної лінгвістики, культурології, перекладознавства й інших наук. У подібному багатоаспектному підході до вироблення професійної і мовної компетенції перекладачів полягає наукова новизна й актуальність заявленого питання.
У завдання цієї статті входить:
- обґрунтування необхідності й доцільності багатоаспектного підходу до проблеми вивчення англійської мови в сучасній лінгвістичній практиці;
- оцінка тенденції глобалізації суспільства і її вплив на розвиток національних мов і культур;
- розгляд традиційних і нових аспектів навчання англійської мови;
- розгляд мовної одиниці як носія національно-культурної інформації.
Як відомо, у ході історичного розвитку людського суспільства процеси глобальної інтеграції помітно переважають над тенденцією до національної замкнутості народів. В останнє десятиліття до нашого мовного побуту входить поняття «глобального села» як глобального світового співтовариства, у якому спостерігаються два шляхи розвитку:
1) нагромадження й обмін загальнолюдськими рисами й продуктами матеріальної й духовної культури кожного народу й нації, оскільки разом узяті вони становлять все людство;
2) національно-історична своєрідність, що нагромаджується в кожному народі й у кожних націях відповідно до особливостей їхнього національно-історичного розвитку, принципом якого є розгортання справжніх національних рис культури до інтернаціональних, загальнолюдських рис світової культури.
У цій подібності й постійному збільшенні загальнолюдських рис і характеристик світової культури криється один з теоретичних доказів можливостей перекладу й усе зростаючого ступеня рівнозначності й адекватності оригіналу перекладних збутків.
Зближення духовних і матеріальних досягнень виявляється в семантичному змісті словникового складу різних мов і знижує кількість так званої безеквівалентної лексики й понятійних розходжень у значенні слів, що зіставляються.
У сучасних умовах пожвавлення міжнародних контактів перед частиною суспільства ставиться завдання оволодіння як мінімум двома іноземними мовами, серед яких перше місце посідає англійська мова як мова міжнародного спілкування.
Як зазначають багато дослідників, світ вступив в епоху глобального білінгвізму: англійська мова + національна мова. Жоден народ не зможе існувати й успішно розвиватися без розвитку й збереження національної мови, однак зараз є реальна можливість спрямувати величезний потенціал англійської мови на розвиток національної культури, перетворивши його на вторинний засіб національно-культурного самовираження в рамках міжкультурної комунікації.
До того ж посилення позиції англійської мови як однієї з мов міжнародного спілкування наприкінці ХХ століття «дозволяє прогнозувати закріплення й посилення цієї функції англійської мови в XXI столітті й перетворення її на мову глобального міжкультурного спілкування».
Користуючись англійською мовою, люди можуть контактувати не тільки з американцями або англійцями, але й із представниками багатьох інших країн і континентів. Під впливом цих контактів, що посилюються, відбувається взаємопроникнення культурних традицій і зміни на мовному рівні. Зокрема, в українській мові з'явилася значна кількість англіцизмів і нових термінів в галузі фінансів, комп'ютерних технологій, діяльності неурядових організацій, проблем, що стосуються жіночого питання, в інформаційних виданнях і в пресі.

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4 



Реферат на тему: МОВНА КОМПЕТЕНЦІЯ: ЕКСТРАЛІНГВІСТИЧНІ АСПЕКТИ В НАВЧАННІ ПЕРЕКЛАДУ З АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок