Головна Головна -> Реферати українською -> Мовознавство -> Український мовний пуризм на європейському тлі

Український мовний пуризм на європейському тлі

Назва:
Український мовний пуризм на європейському тлі
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
10,15 KB
Завантажень:
117
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5 
Реферат на тему:
Український мовний пуризм на європейському тлі


Історія мови тісно пов’язана з історією народу. Усвідомлення з боку етносу національної самобутності активізує, як правило, певні мовні функції: етнооб’єднувальну та етнодиференціювальну, коли на перше місце висувається ставлення мовця до мови, до її специфічності й оригінальності.
ХІХ – ХХ століття – доба важливих суспільно-політичних подій: революцій, війн; епоха пожвавлення демократичного руху. Власне в такі періоди і відбуваються суттєві мовні зміни, зокрема посилюються вияви пуризму.
На певних етапах історичного розвитку явище мовного пуризму присутнє в більшості європейських мов, оскільки майже всі розвинені літературні мови, на думку С.Я.Єрмоленко, постійно переживають дві протилежні тенденції: “Одна тенденція пов’язана з витворенням спільного для всіх мов інтернаціонального фонду, що поширюється, запозичується із мов, які мають загальновизнаний світовий престиж. Друга тенденція викликає до життя власні, “домашні” засоби для вираження нових понять, і ці власні засоби нерідко протиставляються інтернаціональним” [Єрмоленко 1972: 10]. Тому в розвитку кожної мови можемо виділити періоди залучення й вилучення запозичень.
У європейській лінгвістиці термін “пуризм” використовують на позначення позитивних процесів у мові. З погляду болгарських учених, пуризм – це “прогресивне явище, яке є частиною національної боротьби народу за політичну і культурну незалежність” [Веденов 1986: 61]. Варто зазначити, що існують два види пуризму. Сербські та хорватські мовознавці, з одного боку, називають пуризм природним явищем, що виявляється в мовах, носії яких тривалий час перебували під впливом іншої держави. У цьому випадку пуризм зачіпає основу структури мови, при чому якогось розвиненого механізму створення “домашніх” конструкцій немає. Натомість створено певний важіль автоматизму, за яким іншомовні слова перекладають власними відповідниками. З іншого боку, пуризм може бути насильницьким. Це відбувається тоді, коли нові конструкції, хоча й походять із власних коренів, проте нагадують “дивну мову” і запроваджуються насильницькими методами, які врешті-решт викликають опір [Ивиђ та ін. 1991: 152]. Для назви цього виду пуризму, який характеризують як шкідливий, оскільки він поглиблює різницю між розмовною й літературною мовою, можна використати терміни “надмірний пуризм”, “гіперпуризм”, “ультрапуризм”, “псевдопуризм”.
Славісти виокремлюють три фази пуризму як явища: 1) пуризм як позитивне явище, що пробуджує прогресивні сили; 2) етап застою (стагнації), коли розвиток припиняється; 3) переродження пуризму в шовінізм [Веденов 1986: 66]. Усі ці запропоновані етапи проходить, на нашу думку, “організований” пуризм, що є виявом мовного засилля. Для “природного” пуризму пропонуємо наступну періодизацію: 1) початковий етап численних пуристичних виявів, для якого характерна велика кількість пропозицій слововживання; 2) етап формування критеріїв, аналізу, добору мовних одиниць; 3) заключний етап – утвердження норм. Такий поділ ґрунтується на усвідомленні важливої ролі пуризму в процесі нормотворення, на відміну від названого надмірного він є прогресивним явищем.
Дослідження українського мовного пуризму як закономірного явища для європейських культур базується на аналізі праць Ю.Шевельова, М.Веденова, А.Багдасарова, Г.Невекловського, Ю.Корякова та ін., присвячених висвітленню процесів, що відбувались у європейських мовах протягом ХІХ – ХХ століть.
Демократичні настрої, які панували в Європі у ХІХ столітті, спричинили активізацію пуристичних виявів здебільшого в слов’янських мовах, носії яких частково чи повністю проживали на території інших держав. Прагнення зберегти національну самобутність яскраво продемонстрували чехи, замінивши запозичені назви власними відповідниками: fabrikбt – vэrobek, faktor – иinitel, grunt – pozemnost, kљaft – zбvet’, oxid – kysliиnнk, sekunda – vteшina, teatr – divadlo.

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5 



Реферат на тему: Український мовний пуризм на європейському тлі

Схожі роботи:


BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок