Головна Головна -> Реферати українською -> Дисертації та автореферати -> реферат: НАВЧАННЯ СТУДЕНТІВ-ФІЛОЛОГІВ ІДІОМАТИЧНИХ ПРЕДИКАТИВНИХ КОНСТРУКЦІЙ АНГЛІЙСЬКОГО РОЗМОВНОГО МОВЛЕННЯ НА МАТЕРІАЛІ АВТЕНТИЧНИХ ХУДОЖНІХ ТЕКСТІВ

НАВЧАННЯ СТУДЕНТІВ-ФІЛОЛОГІВ ІДІОМАТИЧНИХ ПРЕДИКАТИВНИХ КОНСТРУКЦІЙ АНГЛІЙСЬКОГО РОЗМОВНОГО МОВЛЕННЯ НА МАТЕРІАЛІ АВТЕНТИЧНИХ ХУДОЖНІХ ТЕКСТІВ / сторінка 2

Назва:
НАВЧАННЯ СТУДЕНТІВ-ФІЛОЛОГІВ ІДІОМАТИЧНИХ ПРЕДИКАТИВНИХ КОНСТРУКЦІЙ АНГЛІЙСЬКОГО РОЗМОВНОГО МОВЛЕННЯ НА МАТЕРІАЛІ АВТЕНТИЧНИХ ХУДОЖНІХ ТЕКСТІВ
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
19,35 KB
Завантажень:
111
Оцінка:
 
поточна оцінка 4.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12 
Протиставлення “розмовне мовлення” – “книжне мовлення” пов'язане з диференціацією сфери і мети спілкування та ґрунтується на розбіжності в способах організації мовлення, наприклад, у специфіці використання синтаксису, лексики тощо.
Відповідно, ідіоматичне розмовне мовлення (ІРМ) розглядається в нашому дослідженні як мовлення, побудоване за структурно-мовленнєвими зразками, що властиві традиційному узусу розмовного різновиду певної мови та відображають особливості вербального менталітету нації її носіїв.
Проблеми навчання розмовного мовлення широко дискутуються у вітчизняній і зарубіжній літературі. Розроблено питання сутності розмовного мовлення (Б.Є. Зарубін, Є.А. Земська, Г.О. Орлов, О.Б. Сиротиніна, М.О. Фаєнова), кореляції понять норми й узусу (В.В. Виноградов, Б.М. Головін, Е. Косеріу, В.Г. Костомаров, Л.П. Смєлякова, H. Strevens), створено методики навчання стилістично адекватного мовлення (Г.І. Богін, В.Д. Дьовкин, О.І. Остапенко, В.Л. Скалкін), а також методики навчання культури спілкування, формул мовленнєвого етикету (Н.І. Гез, С.А. Корзіна, В.Г. Костомаров, М.О. Фаєнова, Н.І. Формановська, D. Crystal, D. Davy) тощо. Однак багато аспектів навчання розмовного мовлення потребують подальшого вивчення як у теоретичному, так і в практичному планах.
Актуальність дисертаційного дослідження обумовлена нагальною потребою розробити концептуальні засади навчання ІРМ у вищій мовній школі. Така потреба викликана низкою чинників. Роль ідіоматичних мовленнєвих одиниць, що відображають специфіку життєдіяльності і вербального менталітету нації носіїв мови, найбільш значуща на рівні словосполучень і речень, де наявність так званих “готових” конструкцій впливає на раціоналізацію процесів продукції і рецепції складних стандартних одиниць мислення (Шубін 1972; Дученко 1982). Структурно-лінгвістичні порівняльні дослідження розмовного мовлення довели, що предикативні конструкції менше притаманни російському (українському) розмовному мовленню, ніж аналогічні дієслівні конструкції. В англійському розмовному мовленні, навпаки, предикативні конструкції превалюють над еквівалентними дієслівними одиницями (Фалькович 1973; Клименко 1974; Орлов 1991). Таким чином, дієслівна конструкція є ідіоматичною для російського та українського розмовного мовлення, а предикативна конструкція – для англійського. Цей факт є важливим для того, щоб сформувати у студентів адекватне розуміння особливостей функціонування англійського розмовного мовлення.
До чинників, що визначили напрямок нашого дослідження, належать також вимоги, які ставляться перед випускниками вищої мовної школи, щодо максимальної наближеності параметрів іншомовних комунікативних умінь студентів до характеристик мовлення, породжуваного носіями певної мови.
Методисти, як і носії мови, констатують факт стилістичної неадекватності висловлювань значної частини випускників вищої мовної школи. Результати серії контрольних зрізів, проведених нами на III та V курсах філологічних факультетів декількох вищих навчальних закладів України, свідчать про те, що в ситуаціях невимушеного спілкування студенти необґрунтовано уникають вживання предикативним конструкціям англійського розмовного мовлення і надають перевагу дієслівним конструкціям офіційного стилю, а також зазнають труднощей при рецепції цих конструкцій, доборі еквівалентів рідною мовою тощо. Іншими словами, у тих ситуаціях, в яких носії мови використовують предикативні конструкції, у студентів активізується структура формування і формулювання думки, властива рідній мові. Як наслідок, їх іншомовне мовлення виявляється неідіоматичним, що негативно позначається на розвитку культури мовленнєвого спілкування студентів-філологів і перешкоджає досягненню ними необхідного “рівня соціальної достатності” (термін Е.П. Шубіна).
Вивчення причин неідіоматичності мовлення студентів вказує на наявність таких недоліків у практиці навчання англійського ІРМ, яка існує у вищій мовній школі: 1) неправомірне ототожнення відповідності мовлення системі та мовній нормі з відповідністю мовленнєвій нормі та узусу; 2) відсутність методичної інтерпретації поняття ідіоматичності мовлення; 3) відсутність чіткої вказівки на необхідність цілеспрямованого навчання ІРМ у програмах і методичних посібниках, рекомендованих для вищої мовної школи; 4) відсутність обґрунтованих систем вправ для навчання ІРМ.

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12 



Реферат на тему: НАВЧАННЯ СТУДЕНТІВ-ФІЛОЛОГІВ ІДІОМАТИЧНИХ ПРЕДИКАТИВНИХ КОНСТРУКЦІЙ АНГЛІЙСЬКОГО РОЗМОВНОГО МОВЛЕННЯ НА МАТЕРІАЛІ АВТЕНТИЧНИХ ХУДОЖНІХ ТЕКСТІВ

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок