Головна Головна -> Реферати українською -> Дисертації та автореферати -> ТРАНСФОРМАЦІЯ НОМІНАЛІЗАЦІЇ В АНГЛО-УКРАЇНСЬКОМУ ТА УКРАЇНСЬКО-АНГЛІЙСЬКОМУ НАПРЯМКАХ ПЕРЕКЛАДУ

ТРАНСФОРМАЦІЯ НОМІНАЛІЗАЦІЇ В АНГЛО-УКРАЇНСЬКОМУ ТА УКРАЇНСЬКО-АНГЛІЙСЬКОМУ НАПРЯМКАХ ПЕРЕКЛАДУ

Назва:
ТРАНСФОРМАЦІЯ НОМІНАЛІЗАЦІЇ В АНГЛО-УКРАЇНСЬКОМУ ТА УКРАЇНСЬКО-АНГЛІЙСЬКОМУ НАПРЯМКАХ ПЕРЕКЛАДУ
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
24,68 KB
Завантажень:
97
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17 
КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА
Кузьміна Катерина Анатоліївна
УДК 81’253 : 81’364(=161.2: =111)
ТРАНСФОРМАЦІЯ НОМІНАЛІЗАЦІЇ В АНГЛО-УКРАЇНСЬКОМУ ТА УКРАЇНСЬКО-АНГЛІЙСЬКОМУ НАПРЯМКАХ ПЕРЕКЛАДУ
Спеціальність 10.02.16 – перекладознавство
Автореферат дисертації на здобуття наукового ступеня
кандидата філологічних наук
Київ – 2004
Дисертацією є рукопис.
Роботу виконано на кафедрі теорії та практики перекладу з англійської мови Київського національного університету імені Тараса Шевченка.
Науковий керівник: доктор філологічних наук, професор Карабан В’ячеслав Іванович, Київський національний університет імені Тараса Шевченка, завідувач кафедри теорії та практики перекладу з англійської мови.
Офіційні опоненти: доктор філологічних наук, професор Гудманян Артур Грантович, директор Гуманітарного інституту при Національному авіаційному університеті Міністерства освіти і науки України, завідувач кафедри іноземної філології та перекладу;
Кандидат філологічних наук, доцент Гладуш Надія Федорівна, декан факультету перекладачів Київського національного лінгвістичного університету Міністерства освіти і науки України.
Провідна установа: Запорізький державний університет Міністерства освіти і науки України, кафедра теорії та практики перекладу.
Захист відбудеться “24” червня 2004 р. об 11 год. на засіданні спеціалізованої вченої ради Д 26.001.11 із захисту дисертацій на здобуття наукового степеня доктора філологічних наук у Київському національному університеті імені Тараса Шевченка за адресою: 01033, м. Київ, бульвар Шевченка 14.
З дисертацією можна ознайомитися в науковій бібліотеці Київського національного університету імені Тараса Шевченка (м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 10).
Автореферат розісланий: 14 травня 2004 р.
Вчений секретар
спеціалізованою вченої ради
доктор філологічних наук Смущинська В.І.
ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА ДИСЕРТАЦІЇ
Зв’язок кожної мови з певним лінгвокультурним простором, у якому функціонують особливі норми й традиції вживання мовних одиниць, призводить до того, що при відтворенні змісту іншомовного тексту перекладачі вдаються до різноманітних трансформацій, які спричиняють часткову або повну зміну структури речень тексту оригіналу. Один із різновидів такої трансформації - це трансформація номіналізації, яка в англо-українському та українсько-англійському напрямках перекладу не досліджувалася зовсім.
Актуальність дослідження полягає в тому, що міжмовна трансформація номіналізації ? один із основних різновидів перекладацьких трансформацій в англо-українському та українсько-англійському напрямках перекладу – досі не розглядалася як перекладознавча проблема. У роботі розкриваються головні причини, різновиди й умови застосування трансформації номіналізації в англо-українському та українсько-англійському напрямках перекладу, дається їх порівняльна й кількісна характеристика на основі аналізу перекладів художніх та інформаційних текстів. Усе це, своєю чергою, дозволяє по-новому поглянути на особливості побудови синтаксичних одиниць носіями англійської й української мов, зокрема, та на особливості будови англійської і української мов, взагалі.
Зв’язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Дисертація виконана в межах наукової теми БФ 0147-01 “Європейські мови та культури в контексті глобалізації світових процесів” Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка.
Мета дослідження – повний опис застосування трансформації номіналізації в перекладі з англійської мови на українську та з української мови на англійську.
Відповідно до поставленої мети завданнями дисертації є:
Визначення перекладацької трансформації номіналізації.
З’ясування головних причин застосування трансформації номіналізації в англо-українському та українсько-англійському напрямках перекладу.
Класифікація трансформацій номіналізації, що застосовуються в англо-українському та українсько-англійському напрямках перекладу.
Виявлення умов застосування трансформації номіналізації в англо-українському та українсько-англійському напрямках перекладу.

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17 



Реферат на тему: ТРАНСФОРМАЦІЯ НОМІНАЛІЗАЦІЇ В АНГЛО-УКРАЇНСЬКОМУ ТА УКРАЇНСЬКО-АНГЛІЙСЬКОМУ НАПРЯМКАХ ПЕРЕКЛАДУ

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок