Головна Головна -> Реферати українською -> Дисертації та автореферати -> СХІДНОНІМЕЦЬКІ НАЗВИ РЕМІСНИКІВ ТА ЇХНЄ ПОШИРЕННЯ У ПОЛЬСЬКІЙ, БІЛОРУСЬКІЙ І УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ XIV–XVII СТ.

СХІДНОНІМЕЦЬКІ НАЗВИ РЕМІСНИКІВ ТА ЇХНЄ ПОШИРЕННЯ У ПОЛЬСЬКІЙ, БІЛОРУСЬКІЙ І УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ XIV–XVII СТ.

Назва:
СХІДНОНІМЕЦЬКІ НАЗВИ РЕМІСНИКІВ ТА ЇХНЄ ПОШИРЕННЯ У ПОЛЬСЬКІЙ, БІЛОРУСЬКІЙ І УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ XIV–XVII СТ.
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
21,04 KB
Завантажень:
49
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12 
ЛЬВІВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ ІВАНА ФРАНКА
На правах рукопису
ПИЦ ТАРАС БОГДАНОВИЧ
УДК 811. 112. 2’ 04
СХІДНОНІМЕЦЬКІ НАЗВИ РЕМІСНИКІВ ТА ЇХНЄ ПОШИРЕННЯ У ПОЛЬСЬКІЙ, БІЛОРУСЬКІЙ І УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ XIV–XVII СТ.
Спеціальність 10.02.17. – порівняльно-історичне
і типологічне мовознавство
Автореферат
Дисертація на здобуття наукового ступеня
кандидата філологічних наук
ЛЬВІВ – 2008


Дисертацією є рукопис
Робота виконана в Інституті мовознавства імені Олександра Опанасовича Потебні НАН України
Науковий керівник член-кореспондент НАН України, іноземний член Латвійської АН, професор
НЕПОКУПНИЙ Анатолій Павлович
Офіційні опоненти: доктор філологічних наук, професор
Кияк Тарас Романович,
Київський національний університет
імені Тараса Шевченка,
завідувач кафедри теорії та практики перекладу з німецької мови

кандидат філологічних наук, доцент
Яцюк Іван Ярославович,
Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка,
завідувач кафедри німецької мови
Захист відбудеться 10 квітня 2008р. о 10.00 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради К 35.051.15 у Львівському національному університеті імені Івана Франка за адресою: 79000, м. Львів, вул. Університетська, 1, ауд. 405.
З дисертацією можна ознайомитися у Науковій бібліотеці Львівського національного університету імені Івана Франка за адресою: 79001, м. Львів, вул. Драгоманова, 5.
Автореферат розісланий 10 березня 2008 р.
Учений секретар
спеціалізованої вченої ради Шпак О.А.


ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА РОБОТИ
Реміснича термінологія – важлива та невід’ємна частка словника кожної мови. Значну її частину слов’янські мови запозичили з німецької завдяки поширенню Магдебурзького права, згідно з яким ремісники організовувалися в цехи, отримували захист від утисків можновладців і конкуренції сільських ремісників, які переселялися до міст, а також мали право самостійно регламентувати виробничу діяльність (обирати продукцію, визначати якість, встановлювати ціни).
Різні аспекти запозичень уже були предметом досліджень мовознавців, які впродовж тривалого часу вивчали германо-слов’янські та німецько-слов’янські мовні контакти (S.1807 – ; П. Ефименко, 1859; G.1893; І. Шаровольський, 1926 – 1927; А.Petersen, 1927; Д. Шелудько, 1931; L.nski, 1954; А. Булыка, 1972, 1980; А. Karszniewicz-Mazur, 1988; О. Горбач, 1995; J.Dilger, 2002; М.ofinghoff, 2002 та ін.). Розвідок, присвячених вивченню саме найменувань ремісників німецького походження у слов’янських мовах, не виявлено. Лише в окремих дослідженнях знаходимо назви ремісників, серед яких простежується й німецький компонент (М. Frenzel, 1969; І. Коропенко, 1984; М. Гарбачык, 1992; B. Symanzik, 1993). Однак виконання цих досліджень на основі лише пам’яток слов’янських мов, узагальнених даних етимологічних словників і фактичного матеріалу тільки літературної німецької мови не є достатнім, оскільки виникають нові питання. Наприклад, пояснення походження слов’янських назв виробника возу (stelmach, стельмах зі свн. stellemacher чи навіть з нім. Stellmacher) породжує питання стосовно суфікса -er. Чи справді відбулась метатеза боднар-бондар, чи всі варіанти назви слюсаря (њlуsarz, њlosarz, њlusarz, слюсар, слесарь, слосар, слусар) мають те саме походження – свн. slozzer, slozzжr та ін.
У цій дисертації продемонстровано новий підхід до вивчення лексичних запозичень – не лише як результату міжмовних контактів, а, передусім, як процесу низки соціолінгвальних чинників. Запропоновано застосування історико-лінгвогеографічного методу щодо дослідження запозичених лексем на основі історичних словників діалектів і атласів німецької та слов’янських мов з метою відшукання справжнього джерела запозичених термінів шляхом реконструкції частини східнонімецьких діалектів і з’ясування шляхів їхнього поширення.
Актуальність дослідження визначено необхідністю поглибленого вивчення запозиченої з німецької мови лексики, що потребує комплексного аналізу, її класифікації за тематичними групами і з’ясування конкретних словотвірних ознак.

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12 



Реферат на тему: СХІДНОНІМЕЦЬКІ НАЗВИ РЕМІСНИКІВ ТА ЇХНЄ ПОШИРЕННЯ У ПОЛЬСЬКІЙ, БІЛОРУСЬКІЙ І УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ XIV–XVII СТ.

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок