Головна Головна -> Реферати українською -> Дисертації та автореферати -> НАВЧАННЯ СТУДЕНТІВ-ФІЛОЛОГІВ ПИСЬМА АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ ЯК ДРУГОЮ ІНОЗЕМНОЮ (перший рік навчання)

НАВЧАННЯ СТУДЕНТІВ-ФІЛОЛОГІВ ПИСЬМА АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ ЯК ДРУГОЮ ІНОЗЕМНОЮ (перший рік навчання)

Назва:
НАВЧАННЯ СТУДЕНТІВ-ФІЛОЛОГІВ ПИСЬМА АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ ЯК ДРУГОЮ ІНОЗЕМНОЮ (перший рік навчання)
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
15,46 KB
Завантажень:
499
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10 
КИЇВСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ЛІНГВІСТИЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
МЕЛЬНИК Ірина Миколаївна
УДК 378.147
НАВЧАННЯ СТУДЕНТІВ-ФІЛОЛОГІВ
ПИСЬМА АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ ЯК ДРУГОЮ ІНОЗЕМНОЮ
(перший рік навчання)
Спеціальність 13.00.02 – теорія та методика навчання:
германські мови
Автореферат
дисертації на здобуття наукового ступеня
кандидата педагогічних наук
Київ – 2001
Дисертацією є рукопис.
Робота виконана на кафедрі методики викладання іноземних мов Київського державного лінгвістичного університету Міністерства освіти і науки України.
Науковий керівник доктор педагогічних наук, професор
Ніколаєва Софія Юріївна,
Київський державний лінгвістичний університет,
завідувачка кафедрою методики викладання iноземних мов
Офіційні опоненти: доктор філологічних наук, професор
Куліш Лариса Юліанівна,
Національна музична академія України
імені П.І. Чайковського,
завідувачка кафедрою мов
кандидат педагогічних наук
Петренко Олена Петрівна,
Глухівський державний педагогічний інститут
імені С.М. Сергєєва-Ценського,
доцент кафедри російської та іноземних мов
Провідна установа Інститут педагогіки АПН України, лабораторія навчання іноземних мов, м. Київ
Захист відбудеться “29” травня 2001 р. о 10 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради Д 26.054.01 у Київському державному лінгвістичному університеті, 03680 м. Київ, вул. Велика Васильківська, 73.
З дисертацією можна ознайомитись у бібліотеці Київського державного лінгвістичного університету, 03680 м. Київ, вул. Велика Васильківська, 73.
Автореферат розісланий 27 квітня 2001 р.
Вчений секретар
спеціалізованої вченої ради Бігич О.Б.
ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА РОБОТИ
Інтеграція України в європейську економічну спілку і поширення контактів із зарубіжними cусідами в різних сферах діяльності є основними рисами, які характеризують сучасний етап розвитку країни. Існуючі тенденції розвитку суспільства висувають нове соціальне замовлення, яке, у свою чергу, диктує якісно новий підхід до навчання іноземних мов у мовних вищих закладах освіти (ВЗО). Акцентування уваги науковців на навчанні письма в останні роки було продиктоване велінням часу. З розвитком Інтернету та електронної пошти украй необхідними стали дослідження, пов'язані з вивченням природи вищезгаданого виду мовленнєвої діяльності як основи для розробки нових методів навчання. Особливого значення набуває оволодіння письмом у мовних ВЗО, оскільки письмо виконує значну роль у навчанні інших видів мовленнєвої діяльності: адже за умови методично грамотної організації вправляння у письмі студенти набувають і деяких навичок, необхідних для усної комунікації. На наш погляд, не варто було б недооцінювати і той факт, що майбутній філолог зобов'язаний уміти не тільки правильно говорити, але й грамотно викладати свої думки на письмі. У противному разі недостатньо автоматизовані навички і слабкі вміння письма будуть постійно перешкоджати якісній роботі викладача: від каліграфічного письма на дошці до перевірки контрольних робіт.
Для успішної реалізації завдань курсу практики усного та писемного мовлення як другої спеціальності у Типовій програмі підготовки вчителя, поряд з іншими закладені й такі вимоги: використання навичок і вмінь, якими студент оволодів у процесі вивчення першої іноземної мови; врахування й запобігання інтерференції рідної і першої іноземної мови при вивченні другої іноземної мови. Ці положення мають суттєве значення у процесі навчання англійської мови при першій іноземній мові – іспанській. Достатньо навести всього один приклад: у дослідженнях
Г.Ф. Демиденко (1973) було встановлено: якщо основна і друга іноземні мови мають однаковий алфавіт (як у нашому випадку– іспанська та англійська), то джерелом міжмовного переносу є перша іноземна мова. Незважаючи на визнання необхідності використання міжмовного переносу у навчанні кількох мов (В.Н. Богородицька (1974), Л.М. Родова (1977), В.С. Короткевич (1981), Л.Б. Штіглуз (1981), А.Н. Лактіонов (1983), Б.С. Лебединська (1983), Є.С. Аветисян (1984), Г.І. Доріна (1985), Л.В. Спіцина (1985), М.

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10 



Реферат на тему: НАВЧАННЯ СТУДЕНТІВ-ФІЛОЛОГІВ ПИСЬМА АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ ЯК ДРУГОЮ ІНОЗЕМНОЮ (перший рік навчання)

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок