Головна Головна -> Реферати українською -> Дисертації та автореферати -> ВНУТРІШНЬОКАТЕГОРІАЛЬНІ ЗАМІНИ СЛОВОФОРМ В АНГЛО-УКРАЇНСЬКОМУ ПЕРЕКЛАДІ (на прикладі числових форм іменника)

ВНУТРІШНЬОКАТЕГОРІАЛЬНІ ЗАМІНИ СЛОВОФОРМ В АНГЛО-УКРАЇНСЬКОМУ ПЕРЕКЛАДІ (на прикладі числових форм іменника)

Назва:
ВНУТРІШНЬОКАТЕГОРІАЛЬНІ ЗАМІНИ СЛОВОФОРМ В АНГЛО-УКРАЇНСЬКОМУ ПЕРЕКЛАДІ (на прикладі числових форм іменника)
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
16,63 KB
Завантажень:
248
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12 
КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА
ЗАГОРОДНЯ Людмила Зеонідівна
УДК 811.161.2’255(048)
ВНУТРІШНЬОКАТЕГОРІАЛЬНІ ЗАМІНИ СЛОВОФОРМ
В АНГЛО-УКРАЇНСЬКОМУ ПЕРЕКЛАДІ
(на прикладі числових форм іменника)
Спеціальність 10.02.16 – перекладознавство
АВТОРЕФЕРАТ
дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата
філологічних наук
КИЇВ – 2007
Дисертацією є рукопис.
Робота виконана на кафедрі теорії і практики перекладу з англійської мови Київського національного університету імені Тараса Шевченка
Науковий керівник – | доктор філологічних наук, професор
Карабан В’ячеслав Іванович,
завідувач кафедри теорії і практики перекладу з англійської мови Київського національного університету імені Тараса Шевченка.
Офіційні опоненти – | доктор філологічних наук, професор
Зорівчак Роксолана Петрівна,
завідувач кафедри перекладознавства і контрастивної лінгвістики імені Григорія Кочура
Львівського національного університетуімені Івана Франка;
кандидат філологічних наук, доцент
Максімов Сергій Євгенович,
доцент кафедри теорії та практики перекладу Київського національного лінгвістичного університету.
Захист відбудеться 26 жовтня 2007 року о 10 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради Д 26.001.11 із захисту дисертацій на здобуття наукового ступеня доктора (кандидата) філологічних наук у Київському національному університеті імені Тараса Шевченка за адресою: 01033, м. Київ, бульвар Шевченка, .
З дисертацією можна ознайомитися у науковій бібліотеці Київського національного університету імені Тараса Шевченка (м. Київ, вул. Володимирська, ).
Автореферат розісланий 22 вересня 2007 р.
Учений секретар
спеціалізованої вченої ради,
к.філол.н. Л.В. Клименко
ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА РОБОТИ
Питання перекладу числової форми англійського іменника українською мовою, на перший погляд, видається несуттєвим, оскільки ця граматична категорія вважається нібито тотожною в обох мовах. І справді, граматична категорія числа іменника обов’язкова для кожного субстантива як в українській, так і в англійській мові, і основне значення цієї категорії в обох мовах – це протиставлення одинності та множинності предметів. Тому припускається, що числову форму англійського іменника завжди треба перекладати тотожною числовою формою українського. Випадки різного числового оформлення англійських та українських іменників при перекладі пояснюються мовними чинниками, тобто за певними англійськими іменниками чи лексико-семантичними варіантами та їхніми українськими відповідниками історично закріпилися різні числові форми. Проте, невідповідність у числових формах простежується й при перекладі іменників, числові оформлення яких у перекладі поза текстом були б тотожні. Це наштовхує на думку, що, на перший погляд тотожна, граматична категорія числа іменника в англійській та українській мовах може відрізнятися не тільки обсягом лексичного матеріалу, але й об’ємом своїх значень та функціями. Саме тому не варто недооцінювати труднощі, пов’язані з перекладом тотожних, здавалося б, граматичних форм категорії числа іменників з англійської мови українською, оскільки сліпе повторення форм числа у перекладі, зокрема, у перекладі художніх творів, може актуалізувати не актуалізоване використання цієї форми у мові оригіналу та надати невластивих їй відтінків значення.
Серед перекладознавчих праць, присвячених проблемам передачі числових форм іменника, слід зазначити роботи В. І. Карабана, А. Ґ. Ґудманяна, Г. І. Сидорук, О. Л. Пумпянського та С. С. Кутателадзе. Вивчаючи особливості перекладу числових форм іменника, ці науковці враховували як мовні, так і мовленнєві відмінності у вживанні форм числа субстантивів вихідної та цільової мов. Проте, внутрішньокатегоріальні заміни іменникових числових форм у перекладі, зумовлені особливістю структур граматичної категорії числа іменників англійської та української мов та денотативним статусом іменникової групи, не були предметом їхнього дослідження.

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12 



Реферат на тему: ВНУТРІШНЬОКАТЕГОРІАЛЬНІ ЗАМІНИ СЛОВОФОРМ В АНГЛО-УКРАЇНСЬКОМУ ПЕРЕКЛАДІ (на прикладі числових форм іменника)

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок