Головна Головна -> Реферати українською -> Дисертації та автореферати -> СТРУКТУРА, СЕМАНТИКА ТА ПРАГМАТИКА ФРАНКОМОВНИХ ТЕКСТІВ-ПОПРАВОК (на матеріалі робочих документів Парламентської Асамблеї Ради Європи)

СТРУКТУРА, СЕМАНТИКА ТА ПРАГМАТИКА ФРАНКОМОВНИХ ТЕКСТІВ-ПОПРАВОК (на матеріалі робочих документів Парламентської Асамблеї Ради Європи)

Назва:
СТРУКТУРА, СЕМАНТИКА ТА ПРАГМАТИКА ФРАНКОМОВНИХ ТЕКСТІВ-ПОПРАВОК (на матеріалі робочих документів Парламентської Асамблеї Ради Європи)
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
23,78 KB
Завантажень:
255
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15 
КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА
БОРИСЕНКО Петро Анатолійович
УДК 811.133.1’42
СТРУКТУРА, СЕМАНТИКА ТА ПРАГМАТИКА
ФРАНКОМОВНИХ ТЕКСТІВ-ПОПРАВОК
(на матеріалі робочих документів
Парламентської Асамблеї Ради Європи)
Спеціальність 10.02.05 – романські мови
Автореферат
дисертації на здобуття наукового ступеня
кандидата філологічних наук
Київ – 2006
Дисертацією є рукопис.
Робота виконана на кафедрі французької філології
Київського національного лінгвістичного університету
Міністерства освіти і науки України.
Науковий керівник : кандидат філологічних наук, доцент
САЄНКО Сергій Григорович,
Київський національний університет
імені Тараса Шевченка, доцент кафедри
теорії та практики перекладу з романських мов
ім. М. Зерова Інституту філології МОН України
Офіційні опоненти : доктор філологічних наук, професор
ПОМІРКО Роман Семенович,
завідувач кафедри французької філології
Львівського національного університету
імені Івана Франка МОН України
кандидат філологічних наук, доцент
КРУКОВСЬКИЙ Василь Іванович,
доцент кафедри іноземних мов факультету міжнародної
економіки і менеджменту
Київського національного економічного
університету МОН України
Провідна установа : Чернівецький національний університет
імені Ю. Федьковича МОН України,
кафедра французької мови
Захист відбудеться “24” травня 2006 р. о 10 годині на засіданні
спеціалізованої вченої ради Д 26.001.11 у Київському національному
університеті імені Тараса Шевченка
(01033, м. Київ, бульвар Т. Шевченка, 14).
З дисертацією можна ознайомитись у науковій бібліотеці Київського
національного університету імені Тараса Шевченка
(01033, м. Київ, вул. Володимирська, 58).
Автореферат розісланий “21” квітня 2006 р.
Учений секретар
спеціалізованої вченої ради І.В. Смущинська
ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА РОБОТИ
Документи Ради Європи є універсальним засобом інтеграції народів нашого континенту, особливо тепер, коли політичні, економічні та культурні зв’язки в Європі з кожним днем стають усе тіснішими. Розвиток гуманітарних, науково-технічних і культурних зв’язків європейського ареалу стимулює лінгвістичні дослідження різних видів тексту, що використовуються під час укладання міжнародно-правових документів, зокрема франкомовних текстів-поправок до проектів офіційних документів Парламентської Асамблеї Ради Європи (далі ПАРЄ).
Потреба комплексного вивчення документів Ради Європи (далі РЄ) зумовлена великим значенням цих документів для України як незалежної держави, що прямує до сталих традицій демократичного державотворення, нагромаджуючи досвід демократичного готування документів, подібних до документів Ради Європи. Вивчення документів РЄ, зокрема документів ПАРЄ (консультативних висновків, рекомендацій, резолюцій і директив), через детальний аналіз процесу їхнього готування та всіх їхніх складових елементів проектів документів, викладів мотивів, поправок до проектів документів і поправок до поправок – дає змогу всім зацікавленим особам простежити механізм укладення цих документів як різних компонентів сучасної парламентської демократії.
Важливою особливістю готування документів ПАРЄ, а також і запорукою їхньої об’єктивності є те, що кожен парламентар має змогу в потрібний момент за допомогою поправок узяти участь у виробленні того чи іншого документа, пропонуючи важливі чи потрібні на його думку зміни в будь-якій його частині та на різних етапах готування. Таким чином, поправки до проектів документів ПАРЄ із звичайних робочих документів перетворюються на інструменти плюралістичного й демократичного створення кваліфікованих і якісних міжнародних документів.
З другого боку, лінгвістичні дослідження франкомовних текстів робочих документів ПАРЄ як одного з різновидів міжнародно-правових документів, дозволяють виявити особливості вербальних і невербальних засобів, що використовуються в процесі їхнього вироблення.
Тому актуальність дослідження франкомовних текстів-поправок до проектів офіційних документів ПАРЄ пов’язана передусім із сучасними напрямами розвитку лінгвістики тексту, що вимагають подальшого аналізу мовних засобів передачі інформації, пошуку мовних і немовних засобів побудови комунікативно й прагматично спрямованих текстів, створення типологізованих мовних структур, вивчення лексичних, граматичних і стилістичних особливостей мови спеціальних текстів, які забезпечують спілкування в окремій сфері суспільної діяльності – сфері міжнародно-правової комунікації.

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15 



Реферат на тему: СТРУКТУРА, СЕМАНТИКА ТА ПРАГМАТИКА ФРАНКОМОВНИХ ТЕКСТІВ-ПОПРАВОК (на матеріалі робочих документів Парламентської Асамблеї Ради Європи)

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок