Головна Головна -> Реферати українською -> Дисертації та автореферати -> ОСОБЛИВОСТІ ВІДТВОРЕННЯ В ПЕРЕКЛАДІ ГЕНДЕРНОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ СУБ'ЄКТА ЖІНОЧОГО ПОЕТИЧНОГО ДИСКУРСУ (на матеріалі англомовних перекладів з української)

ОСОБЛИВОСТІ ВІДТВОРЕННЯ В ПЕРЕКЛАДІ ГЕНДЕРНОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ СУБ'ЄКТА ЖІНОЧОГО ПОЕТИЧНОГО ДИСКУРСУ (на матеріалі англомовних перекладів з української)

Назва:
ОСОБЛИВОСТІ ВІДТВОРЕННЯ В ПЕРЕКЛАДІ ГЕНДЕРНОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ СУБ'ЄКТА ЖІНОЧОГО ПОЕТИЧНОГО ДИСКУРСУ (на матеріалі англомовних перекладів з української)
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
26,94 KB
Завантажень:
79
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16 
КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
імені ТАРАСА ШЕВЧЕНКА
СИЗОВА Олександра Федорівна
УДК 81’255.4’23=161.2=111
ОСОБЛИВОСТІ ВІДТВОРЕННЯ В ПЕРЕКЛАДІ ГЕНДЕРНОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ СУБ'ЄКТА ЖІНОЧОГО ПОЕТИЧНОГО ДИСКУРСУ (на матеріалі англомовних перекладів з української)
Спеціальність 10.02.16 – перекладознавство
АВТОРЕФЕРАТ
дисертації на здобуття наукового ступеня
кандидата філологічних наук
Київ - 2007
Дисертацією є рукопис.
Роботу виконано на кафедрі теорії та практики перекладу з англійської мови Київського національного університету імені Тараса Шевченка.
Науковий керівник: кандидат філологічних наук, доцент
кафедри теорії та практики перекладу з англійської мови Київського національного університету імені Тараса Шевченка
Коломієць Лада Володимирівна
Офіційні опоненти: доктор філологічних наук, професор
професор кафедри перекладу Сумського державного університету МОН України
Швачко Світлана Олексіївна
кандидат філологічних наук, доцент кафедри іноземних мов факультету міжнародних відносин Львівського національного університету імені Івана Франка
Лучук Ольга Михайлівна
Провідна установа: Харківський національний університет імені В.Н. Каразіна Міністерства освіти і науки України, кафедра перекладу та англійської мови
Захист відбудеться 19 квітня 2007 року о 10 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради Д 26.001.11 із захисту дисертацій на здобуття наукового ступеня доктора (кандидата) філологічних наук у Київському національному університеті імені Тараса Шевченка за адресою: 01033, м. Київ, бульвар Тараса Шевченка, 14.
З дисертацією можна ознайомитися у науковій бібліотеці Київського національного університету імені Тараса Шевченка (м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 10)
Автореферат розісланий “15” березня 2007 року.
Вчений секретар
спеціалізованої вченої ради к. філол. наук І.О. Алєксєєва
ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА РОБОТИ
Антропоцентрична спрямованість сучасних теорій перекладу, зміщення інтересу до цілих текстів та культур, звернення до герменевтики як мистецтва інтерпретації актуалізують роль гендерного фактора в перекладі. Гендерний підхід до аналізу мовних явищ (О.Л.Бєссонова, Н.Д.Борисенко, А.П.Мартинюк, О.Л.Козачишина, Л.О.Ставицька, О.І.Горошко, О.В.Дудоладова, Г.І.Емірсуїнова, І.В.Кузнєцова, М.С.Колесникова, І.I.Халєєва, А.В.Кириліна, В.М.Телія, І.В.Зикова та ін.) значно розширює перекладознавчу проблематику, вимагаючи формування відповідного аналітичного інструментарію. Гендерні студії складають питому частку досліджень у зарубіжних школах перекладу (О.А. Бурукіна, Р.Р. Чайковський, О.Л.Лисенкова, Ш.Саймон, Л. фон Флотоу, Л.Чемберлен, С.Вілліс, Ю.Ніссен), однак залишаються практично не висвітленими у вітчизняному перекладознавстві. Вивченню гендерних аспектів художнього перекладу сприяє вагомий внесок українських вчених В.В.Коптілова, М.О.Новікової, Р.П.Зорівчак, О.І.Чередниченка, Л.В.Коломієць, О.Л.Кундзіча, В.Д.Радчука, представників російської та західних перекладознавчих шкіл – А.В.Федорова, О.Д.Швейцера, П.Торопа, А.Поповича, Л.Венуті, С.Басснетт, Р.Якобсона, Дж.Холмса, А.Лефевра у соціокультурне розуміння перекладу.
Стимулом гендерних досліджень у перекладознавстві та активним чинником їхнього становлення виступає дискурсивна онтологія, яка передбачає розуміння динамічного, конструктивного характеру гендерної ідентичності. Під останньою в дослідженні розуміється сукупність соціокультурних норм та стереотипів поведінки, характерних для представників певної статі у відповідній суспільно-історичній та соціокультурній ситуації. Гендерна ідентичність як одна з базових характеристик особистості має безпосереднє відображення в особливостях мовної поведінки індивіда. Серед художніх жанрів поезія виявляється найбільш продуктивним матеріалом для дослідження гендерної ідентичності суб’єкта дискурсу, оскільки за своїми функціонально-мовними параметрами поетичне мовлення виявляється подібним до автокомунікації і вирізняється високим ступенем семантико-стилістичної та образної концентрації.

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16 



Реферат на тему: ОСОБЛИВОСТІ ВІДТВОРЕННЯ В ПЕРЕКЛАДІ ГЕНДЕРНОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ СУБ'ЄКТА ЖІНОЧОГО ПОЕТИЧНОГО ДИСКУРСУ (на матеріалі англомовних перекладів з української)

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок