Головна Головна -> Реферати українською -> Дисертації та автореферати -> АДАПТАЦІЯ ФРАНЦУЗЬКИХ ОНІМІВ В УКРАЇНСЬКІЙ ТА РОСІЙСЬКІЙ МОВАХ

АДАПТАЦІЯ ФРАНЦУЗЬКИХ ОНІМІВ В УКРАЇНСЬКІЙ ТА РОСІЙСЬКІЙ МОВАХ

Назва:
АДАПТАЦІЯ ФРАНЦУЗЬКИХ ОНІМІВ В УКРАЇНСЬКІЙ ТА РОСІЙСЬКІЙ МОВАХ
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
26,03 KB
Завантажень:
235
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14 
ДОНЕЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
БОЙЧУК ІГОР ВАСИЛЬОВИЧ
УДК 81'373.2
АДАПТАЦІЯ ФРАНЦУЗЬКИХ ОНІМІВ
В УКРАЇНСЬКІЙ ТА РОСІЙСЬКІЙ МОВАХ
Спеціальність 10.02.15 – загальне мовознавство
Автореферат
дисертації на здобуття наукового ступеня
кандидата філологічних наук
Донецьк – 2002
Дисертацією є рукопис.
Робота виконана на кафедрах загального мовознавства та історії мови і французької мови Донецького національного університету Міністерства освіти і науки України
Науковий керівник: доктор філологічних наук, професор Є.С. Отін,
завідувач кафедри загального мовознавства та історії мови Донецького національного університету Міністерства освіти і науки України
Офіційні опоненти: доктор філологічних наук, професор В.В. Лучик,
завідувач кафедри української мови Кіровоградського державного педагогічного університету імені В. Винниченка Міністерства освіти і науки України
кандидат філологічних наук, доцент В.І. Мозговий,
професор кафедри менеджменту і господарського права Донецького національного технічного університету Міністерства освіти і науки України
Провідна установа: Луганський державний педагогічний університет імені Тараса Шевченка Міністерства освіти і науки України, кафедра української філології та загального мовознавства
Захист відбудеться 19 березня 2002 р. о 13.00 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради К 11.051.04 по захисту дисертацій Донецького національного університету за адресою: 83055, м. Донецьк, вул. Університетська, 24, конференцзал.
З дисертацією можна ознайомитись у бібліотеці Донецького національного університету за адресою: 83055, м. Донецьк, вул. Університетська, 24.
Автореферат розісланий 18 лютого 2002 року
Вчений секретар
спеціалізованої вченої ради д.філол.н. М.Г. Сенів
ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА РОБОТИ
Дисертаційне дослідження присвячено розгляду проблеми французьких онімних запозичень в українській та російській мовах. Ця проблема – одна з малодосліджених, особливо щодо української мови. Лише останнім часом питання адаптації англійської онімної лексики в українській мові було висвітлено в працях А.Г.Гудманяна. На матеріалі російської мови в різні періоди її історії дослідження питань адаптації іншомовної (передусім, англійської) онімної лексики проводилися А.В.Суперанською (1958, 1962, 1978), Б.А.Старостіним (1965), В.І.Кузнецовою (1960, 1965), А.Р.Махмудовим (1973), У.Т.Бахрамовою та Е.А.Бегматовим (1981), В.М.Мозговим (1982), І.А.Вороновою (1985), О.А.Пічугіною (1991), О.Г.Каверіною (1992).
За останні роки значно зріс інтерес до проблем мовних контактів, який призвів, в свою чергу, до виникнення в сучасній ономастиці нового напрямку – вивчення питань запозичення алогенних власних імен (ВІ). Значна частина онімних галліцизмів потрапила в українську мову через російську. Після досягнення Україною незалежності у зв'язку із встановленням та посиленням прямих контактів між Україною та франкомовними країнами онімні галліцизми проникають в українську мову безпосередньо.
Зв'язок роботи з науковою темою. Тема дисертаційного дослідження визначена у зв'язку з науковою темою кафедри загального мовознавства та історії мови “Актуальні проблеми сучасної лексикології та ономастичної лексикографії” (№ 00-1 вв/39) і затверджена на засіданні вченої ради Донецького національного університету.
Головною метою дисертації було всебічне дослідження процесів адаптації французьких онімів в українській та російській мовах.
Об'єкт дослідження – французькі оніми як у мові-онімізаторі, так і в мовах-реципієнтах – українській та російській.
Як джерела використовувалися тексти, що належать до широкого спектру жанрів. Такий підхід до відбору джерел став певною мірою традиційним. Основними джерелами є твори французької та франкомовної художньої літератури, перекладені українською і російською мовами, різні наукові та дидактичні видання, література з мистецтва, словники, енциклопедії, довідники, карти, атласи; різноманітні періодичні видання: газети “Урядовий кур'єр”, “Україна-Business”, “Голос України”, “Комсомольская правда”, “Факты”, “Аргументы и факты”, “Киевские ведомости”, “Московский комсомолец” та інші, часопис “Всесвіт” тощо.

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14 



Реферат на тему: АДАПТАЦІЯ ФРАНЦУЗЬКИХ ОНІМІВ В УКРАЇНСЬКІЙ ТА РОСІЙСЬКІЙ МОВАХ

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок