Головна Головна -> Реферати українською -> Дисертації та автореферати -> РОСІЙСЬКО-ЯПОНСЬКІ МОВНІ ВЗАЄМОЗВ'ЯЗКИ XVI І І ст. (ІСТОРИКО-ЛІНГВІСТИЧНЕ ДОСЛІДЖЕННЯ)

РОСІЙСЬКО-ЯПОНСЬКІ МОВНІ ВЗАЄМОЗВ'ЯЗКИ XVI І І ст. (ІСТОРИКО-ЛІНГВІСТИЧНЕ ДОСЛІДЖЕННЯ)

Назва:
РОСІЙСЬКО-ЯПОНСЬКІ МОВНІ ВЗАЄМОЗВ'ЯЗКИ XVI І І ст. (ІСТОРИКО-ЛІНГВІСТИЧНЕ ДОСЛІДЖЕННЯ)
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
46,36 KB
Завантажень:
191
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24 
НАЦІОНАЛЬНА АКАДЕМІЯ НАУК УКРАЇНИ
ІНСТИТУТ СХОДОЗНАВСТВА ім.А.КРИМСЬКОГО
БОНДАРЕНКО Іван Петрович
УДК 801.3:808.2:809.56
РОСІЙСЬКО-ЯПОНСЬКІ МОВНІ ВЗАЄМОЗВ'ЯЗКИ XVI І І ст.
(ІСТОРИКО-ЛІНГВІСТИЧНЕ ДОСЛІДЖЕННЯ)
10.02.13
- мови народів Азії, Африки,
аборигенів Америки та Австралії
10.02.02 - російська мова
АВТОРЕФЕРАТ
дисертації на здобуття наукового ступеня доктора філологічних наук
КИЇВ - 1999


Дисертацією є рукопис.
Робота виконана на кафедрі української мови
Одеського державного університету ім.І.І.Мечникова.
Науковий консультант: доктор філологічних наук, професор
КАРПЕНКО Юрій Олександрович,
Одеський державний університет ім.І.І.Мечникова
Міністерства освіти України,
завідувач кафедри української мови
Офіційні опоненти: доктор філологічних наук, професор
КІМ ЛЕ ЧУН (Кім Рехо),
Інститут світової літератури АН Росії,
провідний науковий співробітник
доктор філологічних наук, професор
ОЗЕРОВА Ніна Григорівна
Інститут мовознавства ім.О.О.Потебні
НАН України, завідувач відділу російської мови
доктор філологічних наук, професор
ТИЩЕНКО Костянтин Миколайович,
Київський національний університет і М.Т.Шевченка
завідувач кафедри Близького Сходу
відділення сходознавства
Провідна установа: Львівський державний університет ім. І.Франка
Міністерства освіти україни
Захист відбудеться 15 жовтня 1999 р. о 14 годині на засідан-ні спеціалізованої вченої ради Д 26.174.01 в Інституті сходо-знавства ім.А.Кримського НАН України за адресою: 250001, М.Ки-їв, вул.Грушевського, 4.
З дисертацією можна ознайомитися в бібліотеці Інституту схо-дознавства ім.А.Кримського НАН України (М.Київ, вул.Грушев-ського, 4).
Автореферат розіслано 26 серпня 1999 p.
Вчений секретар спеціалізованої вченої ради
кандидат історичних наук О.Б.БУБЕНОК


ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА РОБОТИ
Реферована дисертаційна робота присвячена проблемі початко-вих міжмовних контактів.
У дисертації досліджується процес зародження та розвитку російсько-японських мовних взаємозв'язків XVIII ст., фундаторами й головними дійовими особами якого були японські мореплавці Термін «мореплавці» не досить точно передає семантику японсько-го слова «хьорюмін» - «людина, що дрейфує хвилями», яким нази-вають у Японії моряків, що внаслідок корабельних аварій опиня-лися на території Росії. Але в східнослов'янських мовах одно-членного семантичного аналога японському слову хьорюмін немає, і, щоб уникнути описових конструкцій, ми змушені використовува-ти семантичне близькі, але не адекватні за своїм значенням сло-ва мореплавці чи просто моряки., що протягом століття випадково потрапляли на територію Росії - Кам-чатку, Алеутські та Курильські острови. Не маючи змоги повернути-ся на батьківщину, японці були змушені самостійно опановувати ро-сійську, щоб потім викладати свою рідну мову росіянам у японській школі, створеній 1705 p. за розпорядженням Петра I в Петербурзі. Лише деяким із них уже наприкінці XVIII ст. вдалося повернутися до Японії. Написані японськими мореплавцями як у Росії, так і в Японії перші двомовні словники, розмовники, навчальні посібники та граматики, що збереглися переважно в рукописному вигляді, по-клали початок кодифікації російсько-японських мовних взаємин - системному лінгводидактичному описові двох мов. Ці джерела від-дзеркалювали не лише ідіолекти їх авторів: індивідуальний рівень володіння певним білінгвом російською та японською мовами, компе-тентність японських моряків у різних видах мовленнєвої діяльнос-ті, їх індивідуальний лексичний запас, але й російську та япон-ську мови тієї історичної епохи в цілому, а також мовну ситуацію в цих двох країнах у XVIII ст.
Переважна більшість зазначених рукописних словників, розмов-ників і навчальних посібників містить надзвичайно цінний і, головне, абсолютно не досліджений (насамперед - з позицій русистики) мовний матеріал як для ретроспективного аналізу російської роз-мовної мови XVIII ст., оскільки саме її передусім самостійно опа-новували японські мореплавці в мовному середовищі, спілкуючись з російськими мовцями, так і для вивчення фонетичних та лексичних особливостей деяких японських діалектів тієї ж історичної доби - каґосімського, осімського, секдайського та інших, оскільки автори цих двомовних джерел були вихідцями з різних регіонів роздрібленої в ті часи на численні князівства феодальної Японії.

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24 



Реферат на тему: РОСІЙСЬКО-ЯПОНСЬКІ МОВНІ ВЗАЄМОЗВ'ЯЗКИ XVI І І ст. (ІСТОРИКО-ЛІНГВІСТИЧНЕ ДОСЛІДЖЕННЯ)

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок