Головна Головна -> Реферати українською -> Дисертації та автореферати -> ПЕРЕКЛАД ЯК НАУКОВА ПРОБЛЕМА В УКРАЇНСЬКІЙ ЛІТЕРАТУРНО-КРИТИЧНІЙ ДУМЦІ ХІХ – ПОЧАТКУ ХХ ст. (КОМПАРАТИВНИЙ ДИСКУРС)

ПЕРЕКЛАД ЯК НАУКОВА ПРОБЛЕМА В УКРАЇНСЬКІЙ ЛІТЕРАТУРНО-КРИТИЧНІЙ ДУМЦІ ХІХ – ПОЧАТКУ ХХ ст. (КОМПАРАТИВНИЙ ДИСКУРС)

Назва:
ПЕРЕКЛАД ЯК НАУКОВА ПРОБЛЕМА В УКРАЇНСЬКІЙ ЛІТЕРАТУРНО-КРИТИЧНІЙ ДУМЦІ ХІХ – ПОЧАТКУ ХХ ст. (КОМПАРАТИВНИЙ ДИСКУРС)
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
23,40 KB
Завантажень:
244
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15 
КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА
ТЕТЕРІНА Ольга Борисівна
УДК 81’255.4:82.091 (477) “18-19”
ПЕРЕКЛАД ЯК НАУКОВА ПРОБЛЕМА
В УКРАЇНСЬКІЙ ЛІТЕРАТУРНО-КРИТИЧНІЙ
ДУМЦІ ХІХ – ПОЧАТКУ ХХ ст.
(КОМПАРАТИВНИЙ ДИСКУРС)
10.01.05 – порівняльне літературознавство
Автореферат
дисертації на здобуття наукового ступеня
кандидата філологічних наук
Київ – 2004
Дисертацією є рукопис
Роботу виконано на кафедрі теорії літератури та компаративістики
Інституту філології Київського національного
університету імені Тараса Шевченка
Науковий керівник доктор філологічних наук, професор
Грицик Людмила Василівна,
завідувач кафедри теорії літератури
та компаративістики Київського національного
університету імені Тараса Шевченка.
Офіційні опоненти: доктор філологічних наук, професор
Гром’як Роман Теодорович,
завідувач кафедри теорії літератури та
компаративістики Тернопільського державного педагогічного
університету імені Володимира Гнатюка;
кандидат філологічних наук
Мушкудіані Олександра Олександрівна,
старший викладач кафедри української
і світової культур та літератур Київського
міжнародного університету.
Провідна установа: Львівський національний університет
імені Івана Франка, кафедра теорії літератури та
порівняльного літературознавства, Міністерство освіти
і науки України, м. Львів.
Захист відбудеться “_20_” ____01__ 2005 р. о 14_ годині на засіданні
спеціалізованої вченої ради Д 26.001.15 по захисту дисертацій на здобуття
наукового ступеня доктора філологічних наук при Інституті філології
Київського національного університету імені Тараса Шевченка за адресою:
01017, м. Київ, бульвар Тараса Шевченка, 14, конференц-зал.
З дисертацією можна ознайомитися в науковій бібліотеці
імені М.О.Максимовича Київського національного університету
імені Тараса Шевченка (01017, м. Київ, вул. Володимирська, 58).
Автореферат розіслано “_18_” ___12______ 2004 р.
Учений секретар
спеціалізованої вченої ради Л.М.Копаниця
Загальна характеристика роботи
Актуальність дослідження. Сучасна наука надає виняткового значення дослідженню художнього перекладу, що передбачає не тільки зіставлення оригіналу і відповідника, осмислення процесу перекладання, а й ряду інших проблем, пов’язаних, наприклад, з ідеєю принципової перекладності (Ф.Флора), вивченням “корпусу поетичних норм і технік” (Дж.Фолена), концепцією “експериментальної літератури” (Х.Формвег), роздумами над сутністю національного в літературі (Й.Штрелка, Ф.Штріх) тощо.
Новітні феноменологічні, герменевтичні студії, структуралізм, рецептивно-естетичні теорії активно включають переклад у сферу своїх досліджень, актуалізуючи “альтернативні аспекти” (І.Гасан) вивчення літературного процесу, т. зв. “міжпорогового” простору (Г.Бгабга), осмислення історії національних літератур та вироблення культурних і літературних канонів, наприклад, у мультикультуральних працях (Е.Саїда, Г.Співак, Г.Гейтса, Р.Броумлі та ін.).
Застосовуючи нові підходи до вивчення художнього перекладу і науки про нього, порівняльне літературознавство ставить у центр своїх студій переклад і породжену ним перекладознавчу думку не лише з метою розв’язання проблем методологічного плану, а й вироблення нових літературознавчих концепцій, зокрема “глобалізації” (Д.Пайзер), які поширюються і на літературу як мистецтво слова. Перекладознавство, на думку Т.Херманса, є одним із найважливіших напрямів компаративістики. Переклад – це не лише “особливий прошарок” художніх творів у літературі-реципієнті (Д.Дюришин, П.Топер), а й частина історико-літературознавчої проблематики, “порівняльної історії літератури” (М.Алексєєв).
Вивчення перекладу як складного міжлітературного феномену упродовж останнього часу активізується в Україні. Показово, що увага до перекладної літератури у якості чинника літературних взаємозв’язків спостерігалася вже у ХІХ ст. Цим і зумовлюється потреба вивчення перекладу як наукової проблеми в літературній критиці ХІХ – поч. ХХ ст. Українська перекладознавча думка, дослідження якої має важливе значення для осмислення питання про формування українського перекладознавства як науки, ще досі не поставала предметом спеціального вивчення у літературно-критичному контексті, тим більше з огляду на компаративний дискурс.

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15 



Реферат на тему: ПЕРЕКЛАД ЯК НАУКОВА ПРОБЛЕМА В УКРАЇНСЬКІЙ ЛІТЕРАТУРНО-КРИТИЧНІЙ ДУМЦІ ХІХ – ПОЧАТКУ ХХ ст. (КОМПАРАТИВНИЙ ДИСКУРС)

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок