Головна Головна -> Реферати українською -> Література українська -> реферат безкоштовно: В.І. Даль та українська мова

В.І. Даль та українська мова / сторінка 6

Назва:
В.І. Даль та українська мова
Тип:
Реферат
Мова:
Українська
Розмiр:
14,73 KB
Завантажень:
305
Оцінка:
 
поточна оцінка 5.0


Скачати цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7 
ін.
Але не до всіх позицій подані вказані позначки. Скажімо, слово БАЙДУЖЕ представлено як вор., кал., смл.[23,I,38], хоч його українське коріння очевидне. До речі, запропоноване в Словарі визначення його значення “ нужды нет” буквально відтворене Грінченком [24,I,20]. Те ж саме багато в чому можна сказати про маркування слів блескавица, блискавка [23,I,96;24,I,74]. Іменники БОДЯК і БУДЯК не мають у Даля ніяких позначок, хоча підведені відповідно до маркованих слів будинок і будовать [23,I,106,137] і тим самим включені до україномовної лексики. Зрозуміло, така практика лексикографічного опису не дає змоги однозначно відокремлювати весь український ареал. Все це (а ми маємо на увазі тут і інші подібні приклади) свідчить не про недогляд видатного лексикографа, а підтверджує неухильно здійсненний на всіх рівнях Словаря принцип: подати те або інше явище як процес, що відбувається в нашій свідомості.
Звідси відмова від певних остаточних підсумків і закостенілих догм. І звідси ж прагнення охарактеризувати українську тему найбільш різноманітно, надати їй принципового культурологічного звучання. З цією метою Даль рясно цитує літописи періоду Київської Русі. Причому особливе місце серед наведених пам’яток посідає пророчий метатекст східнослов’янської історії – “Слово о полку Игореве”, до якого раніш, до речі, письменник неодноразово звертався у своїй художній творчості [25,76-82]. Даль нагадує про славне історичне минуле українців: “Еще казацкая матка (сабля) жива (или: не умерла. Богд. Хмельниц.)” [23,II,73]; впроваджує український фольклор до європейського контексту: балади “пелись нпр. в Шотландии, как у нас в Малоросии думы” [23,I,41]; відзначає особливості матеріальної культури: “На Украйне полы в хатах битые, без помосту” [23,III,270]; уточнює значення топоніміки: “Крещатик, крестцы; крещатик в Киеве, распутье” [23,II,191]; відтворює географічні реалії: “Река Смотрич калачем отекает город Каменец” [23,II,626].
Надзвичайно важливе місце серед поданих відомостей посідають паралелі між життям двох братніх народів: російського та українського. Даль підкреслює спільні моменти в їх історії: “Потомки запорожцев затерялись в казаках кубанских, малорусских и в других сословиях” [23,III,357]; розкриває спільне й різне в їх вимові (“<…>весь юг и запад, от Москвы, акает, и сама она также, но слабее, скрадывая резкость гласных (в Малоросии и в Польше окают) <…>” [23,I,8]) або у весільному обряді (“В Малоросии молодые, на др. день брака, стоят в церкви под общим покрывалом, которое подымает с них посаженый отец молодой, саблею” [23,I,267]; збільшує запозичення й переробки з української мови до російської: “Вот тебе, Боже, что нам не гоже (искажена из малоруск. От тобі, небоже, що нам не гоже; небога – племянник, бедный родня, убогий; сердешный)” [23,I,366].
Але й це для Даля не самоціль. Він прагне розкрити ментальність українського простонароддя, обгрунтувати і показати у взаємозв’язку його неповторні риси, для чого, зокрема, наводить анекдоти: “Верст по дороге наставили – и проехать нельзя, сказал хохол, зацепив возом за столб” [23,I,181] або “Рубль бежит, сто догоняют, а как 500 споткнется, неоцененный убьется! о псовой охоте: заяц, собака, конь и барин. Млрс.” [23,I,670]. Цікаво, що обидва ці сюжети приводились Далем у “Пословицах русского народа” [26,II,60,295] і відповідно у казці “Ведьма” [27,IV,182] та у повісті “Нападение в расплох” [27,I,32]. Причому один з героїв повісті Карачун розповідає анекдот на підтвердження свого раніше висловленого міркування про лукавство українського селянина: “<…> малорос, напротив, охотнее всего прикидывается простачком, олухом, а между тем дурит всякого, кто сам дается в обман. Русский мужик, сообразно прямому, открытому нраву своему, шутит намеками, замечаниями; но у него нет замашки вкрадываться простодушием своим в доверие ваше, а потом озадачить замысловатыми истинами в виде вопроса, как будто невзначай предложенными; а это, воля ваша, с тупым умом несовместно” [27,I,29].

Завантажити цю роботу безкоштовно
Пролистати роботу: 1  2  3  4  5  6  7 



Реферат на тему: В.І. Даль та українська мова

BR.com.ua © 1999-2017 | Реклама на сайті | Умови використання | Зворотній зв'язок